Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 66 : 6 >> 

TB: Ia mengubah laut menjadi tanah kering, dan orang-orang itu berjalan kaki menyeberangi sungai. Oleh sebab itu kita bersukacita karena Dia,


AYT: Dia mengubah laut menjadi tanah kering; mereka melewati sungai dengan berjalan kaki. Karena itu, mari kita bersorak!

TL: Laut telah diubahkan-Nya menjadi kekeringan, maka dengan berjalan kaki mereka itu telah menyeberang sungai, maka pada masa itu kami bersukacita akan Dia.

MILT: Dia mengubah laut menjadi daratan, mereka melintasi sungai dengan berjalan kaki, di sana kita akan bersukacita bersama Dia.

Shellabear 2010: Laut diubah-Nya menjadi tanah kering, lalu orang-orang menyeberangi sungai dengan berjalan kaki. Sebab itu kita bersukacita karena Dia!

KS (Revisi Shellabear 2011): Laut diubah-Nya menjadi tanah kering, lalu orang-orang menyeberangi sungai dengan berjalan kaki. Sebab itu kita bersukacita karena Dia!

KSZI: Dia mengubah laut menjadi tanah kering, mereka menyeberangi berjalan kaki

KSKK: Ia telah membuat laut menjadi tanah kering: mereka melintasi sungai sambil berjalan kaki. Oleh sebab itu marilah kita bersukacita di dalam Dia.

VMD: Allah membuat laut menjadi tanah kering. Umat-Nya berjalan menyeberangi sungai, jadi mereka memunji-Nya di sana.

BIS: Laut diubah-Nya menjadi tanah kering, leluhur kami menyeberanginya dengan berjalan kaki. Maka kami bergembira karena perbuatan-Nya.

TMV: Dia mengubah laut menjadi tanah kering, dan nenek moyang kami berjalan kaki menyeberanginya. Di sana kami bersukacita kerana perbuatan-Nya.

FAYH: Ia membuat jalan kering bagi mereka melintasi laut sehingga mereka dapat menyeberang dengan berjalan kaki. Alangkah besarnya kegembiraan dan sukacita pada hari itu!

ENDE: DiubahNja laut mendjadi daratan, berdjalan kaki orang menjeberangi sungai. Djadi hendaknja kami bergembira akan Dia,

Shellabear 1912: Maka laut itu telah diubahkan-Nya menjadi sarat, dan orang telah menyeberang sungai dengan berjalan kaki. Maka di sanalah kami telah bersuka-suka dalam Allah.

Leydekker Draft: 'Ija sudah meng`ubahkan lawut mendjadi kakeringan; 'ija sudah menjabarang sungej 'itu sambil berkaki: disana kamij sudah bersuka padanja.

AVB: Dia mengubah laut menjadi tanah kering, mereka menyeberangi berjalan kaki – di sana kami bersukacita kerana-Nya.


TB ITL: Ia mengubah <02015> laut <03220> menjadi tanah kering <03004>, dan orang-orang itu berjalan <05674> <00> kaki <07272> menyeberangi <00> <05674> sungai <05104>. Oleh sebab itu <08033> kita bersukacita <08055> karena Dia,


Jawa: Segara diwalik dadi dharatan, wong padha lumaku dharat nyabrang ing bengawan. Awit saka iku kita padha sukarena marga saka Panjenengane,

Jawa 1994: Segara diwalik dadi dharatan, lan wong-wong padha nyabrang kali karo mlaku. Mulané kita padha bungah merga Panjenengané.

Sunda: Laut disalin rupa jadi daratan, bisa dipake leumpang ku karuhun urang, dipeuntasan. Padamelan Mantenna estu matak bungah.

Madura: Tase’ eoba epadaddi tana kerreng, elebadi bangatowana sengko’ ban ba’na kalaban ajalan soko sampe’ entas ka tenggangan. Daddi sengko’ ban ba’na padha perak polana sabarang se elampa’agi Salerana.

Bali: Ida ngubah segarane dados daatan sane tuh, tur paraleluur iragane pada mamargi nglintang ring tukade. Malantaran paindikane sane sampun kardi ida punika iraga masuka rena.

Bugis: Napinrai tasi’é mancaji tana rakko, nalléttoiwi toriyolota sibawa mallaleng. Natamarennu nasaba pangkauken-Na.

Makasar: Napinrai tamparanga a’jari butta kalotoro’, nalimbangngi boe-boena ikambe a’jappa bangkeng. Na marannumo ikambe lanri panggaukanNa.

Toraja: Napopengkarangkean tu tasik, sia lumingka tu tau ullamban salu, inde to tanii umpoparannu Puang Matua.

Karo: IsalihkenNa lawit jadi taneh kerah, nini-nininta erdalan arah e ngepar. Emaka meriah ukurta, kerna kerina PerbahanenNa.

Simalungun: Ipaubah do laut gabe na horah, mardalan nahei sidea mandipari bah mardalan; ijai marmalas ni uhur do hita marhiteihon-Si,

Toba: Nunga dipauba Ibana laut i gabe mahiang, mardalan pat do nasida manaripari batang aek i, marlas ni roha do hita uju i mida Ibana.


NETBible: He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!

NASB: He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!

HCSB: He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in Him.

LEB: He turned the sea into dry land. They crossed the river on foot. We rejoiced because of what he did there.

NIV: He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot—come, let us rejoice in him.

ESV: He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There did we rejoice in him,

NRSV: He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There we rejoiced in him,

REB: He changed the sea into dry land; his people passed over the river on foot; there we rejoiced in him

NKJV: He turned the sea into dry land ; They went through the river on foot. There we will rejoice in Him.

KJV: He turned the sea into dry [land]: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

AMP: He turned the sea into dry land, they crossed through the river on foot; there did we rejoice in Him.

NLT: He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. Come, let us rejoice in who he is.

GNB: He changed the sea into dry land; our ancestors crossed the river on foot. There we rejoiced because of what he did.

ERV: He changed the sea to dry land, and his people went across the water on foot. So let’s celebrate because of what he has done!

BBE: The sea was turned into dry land: they went through the river on foot: there did we have joy in him.

MSG: He converted sea to dry land; travelers crossed the river on foot. Now isn't that cause for a song?

CEV: When God made the sea dry up, our people walked across, and because of him, we celebrated there.

CEVUK: When God made the sea dry up, our people walked across, and because of him, we celebrated there.

GWV: He turned the sea into dry land. They crossed the river on foot. We rejoiced because of what he did there.


NET [draft] ITL: He turned <02015> the sea <03220> into dry land <03004>; they passed through <05674> the river <05104> on foot <07272>. Let us rejoice <08055> in him there <08033>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 66 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran