Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 2 : 17 >> 

TB: Berkatalah aku kepada mereka: "Kamu lihat kemalangan yang kita alami, yakni Yerusalem telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya telah terbakar. Mari, kita bangun kembali tembok Yerusalem, supaya kita tidak lagi dicela."


AYT: Aku berkata kepada mereka, “Kamu tahu kesukaran yang kita alami, bagaimana Yerusalem sudah runtuh dan pintu-pintu gerbangnya telah terbakar. Marilah kita membangun kembali tembok Yerusalem agar kita tidak dicela lagi.”

TL: Maka pada masa itu kataku kepada mereka itu: Bahwa kamu melihat kesukaran yang ada kita dalamnya, bagaimana Yeruzalem sudah rusak dan segala pintu gerbangnyapun habis dimakan api; mari, biarlah kita membangunkan pula pagar tembok Yeruzalem, supaya jangan lagi kita menjadi suatu kecelaan.

MILT: Kemudian aku berkata kepada mereka, "Kamu melihat kesengsaraan yang kita alami, bagaimana Yerusalem telantar dan pintu-pintu gerbangnya terbakar oleh api. Datanglah dan marilah kita membangun tembok Yerusalem supaya kita tidak menjadi celaan lagi."

Shellabear 2010: Aku berkata kepada mereka, “Kamu lihat kesusahan yang kita alami, bagaimana Yerusalem rusak dan pintu-pintu gerbangnya dihanguskan api. Mari kita bangun kembali tembok Yerusalem supaya jangan lagi kita menjadi celaan.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku berkata kepada mereka, "Kamu lihat kesusahan yang kita alami, bagaimana Yerusalem rusak dan pintu-pintu gerbangnya dihanguskan api. Mari kita bangun kembali tembok Yerusalem supaya jangan lagi kita menjadi celaan."

KSKK: Kemudian aku berkata kepada mereka, "Kamu sendiri melihat kesengsaraan yang sedang kita alami karena Yerusalem tinggal puing-puing dan gerbang-gerbangnya dibakar. Ayo, marilah kita membangun kembali tembok Yerusalem dan mengakhiri situasi penghinaan ini."

VMD: Kemudian aku berkata kepada mereka, “Kamu dapat melihat kesulitan yang ada di sini: Yerusalem adalah tumpukan reruntuhan, dan gerbang-gerbangnya telah dibakar dengan api. Mari kita bangun kembali tembok Yerusalem sehingga kita tidak malu lagi.”

TSI: Sesudah itu, saya mengadakan pertemuan dengan mereka dan berkata, “Kalian tahu betul masalah yang kita hadapi. Kota kita sudah hancur, bentengnya sudah diruntuhkan, dan gerbangnya sudah dibakar. Mari kita membangun kembali benteng kota Yerusalem, supaya kita tidak terus-menerus merasa hina!”

BIS: Tetapi kemudian aku berkata kepada mereka, "Lihatlah keadaan kita yang sengsara ini! Yerusalem tinggal puing-puing dan pintu-pintu gerbangnya habis dimakan api. Marilah kita membangun kembali tembok-tembok kota Yerusalem supaya kita tidak dihina lagi."

TMV: Tetapi kemudian aku berkata kepada mereka, "Lihatlah keadaan kita yang sengsara ini! Kota Yerusalem tinggal reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya musnah dimakan api. Marilah kita bina semula tembok kota supaya kita tidak dihina lagi."

FAYH: Tetapi kemudian aku mengatakannya kepada mereka, "Saudara-Saudara sekalian tahu akan peristiwa menyedihkan yang telah menimpa kota kita sehingga sekarang telah menjadi reruntuhan dan pintu-pintu gerbangnya telah terbakar. Marilah kita membangun kembali tembok Yerusalem dan menghilangkan cela ini!"

ENDE: Maka aku berkata kepada mereka: "Kalian melihat darurat, jang kita alami, karena Jerusjalem dibasmi dan pintugerbang2nja sudah terbakar oleh api. Marilah kita bangunkan tembok Jerusjalem, maka kita tidak akan lebih lama lagi terhinakan."

Shellabear 1912: Kemudian baru kataku kepadanya: "Bahwa kamu lihat hal kita yang jahat ini bagaimana Yerusalem telah rusak dan pintunya terbakar dengan api mari kita bangunkan tembok Yerusalem ini supaya jangan lagi kita menjadi suatu kecelaan."

Leydekker Draft: Tatkala 'itu berkatalah 'aku padanja; segala kamu 'ada melihat kasukaran, jang dalamnja kamij 'ada, bahuwa Jerusjalejm sudah terusakh, dan segala pintu gerbangnja sudah tertunu dengan 'apij: marilah, dan bejarlah kamij per`usah dejwala Jerusjalejm, sopaja djangan kamij 'ada lagi katjela`an.

AVB: Aku berkata kepada mereka, “Kamu lihat kesusahan yang kita alami, bagaimana Yerusalem rosak dan pintu-pintu gerbangnya hangus dijilat api. Mari kita bina semula tembok Yerusalem supaya kita tidak lagi menjadi bahan cacian.”


TB ITL: Berkatalah <0559> aku kepada <0413> mereka: "Kamu <0859> lihat <07200> kemalangan <07451> yang <0834> kita <0587> alami, yakni <0834> Yerusalem <03389> telah menjadi reruntuhan <02717> dan pintu-pintu gerbangnya <08179> telah terbakar <0784> <03341>. Mari <01980>, kita bangun kembali <01129> tembok <02346> Yerusalem <03389>, supaya kita tidak <03808> lagi <05750> dicela <02781>." [<01961>]


Jawa: Ing kono wong-wong iku banjur padha dakkandhani: “Panjenengan sami nguningani ing kasrakatan ingkang kita alami punika, inggih punika bilih Yerusalem dados gempuran lan gapuranipun kabesmi. Milanipun sumangga sami mbangun balowartinipun Yerusalem, supados kita sampun ngantos kalajeng-lajeng dados cacadan malih.”

Jawa 1994: Bareng wis let suwé lagi padha dakkandhani mengkéné, "Kowé padha ngerti dhéwé sepira gedhéné kasangsaran kita iki! Yérusalèm mung rupa jugrugan lan lawang-lawanging gapurané entèk kobong kabèh. Ayo kita padha mbangun témbok-témboké kutha Yérusalèm, supaya kita aja disepèlèkaké déning wong."

Sunda: Nyarita-nyarita teh ayeuna. Kieu carek sim kuring ka maranehna, "Pohara pikangeneseunana kaayaan urang teh. Yerusalem jadi bukrak-bakrek, gapura-gapurana lebur! Urang jieun deui kuta teh, sangkan urang lubar tina kaayaan hina."

Madura: Tape saellana jareya sengko’ ngoca’ ka reng-oreng jareya, "Ngereng oladi saponapa nyangsarana kabadha’anna bangsa Isra’il paneka! Yerusalim pera’ kare jur-gujuranna ban bang-labang sakethengnga katonon tadha’ karena! Tore geddhungnga kottha Yerusalim paneka paddek pole, me’ olle sampeyan ban kaula ta’ eya-seya oreng pole."

Bali: Sasampune punika tiang raris mabaos ring dane ipun sapuniki: “Parasemeton sampun ngaksi indik kamewehan sane tandangin iraga. Kota Yerusaleme sampun dados rugrugan rerubuhan, tur gapurannyane sampun puun katunjel. Ngiring iraga ngwangun malih tembok Yerusaleme, mangda sampunang malih iraga kanistayang.”

Bugis: Iyakiya rimunri makkedaka lao ri mennang, "Itani keadaatta iya manrasa-rasaéwé! Sésa-sésana mani Yérusalém monro sibawa pintu-pintu gerbanna cappuni nanré api. Laono mai tapatettongngi paimeng témbo-témbo kotana Yérusalém kuwammengngi dé’na naripakatunaki paimeng."

Makasar: Mingka kale’bakkanna kukanamo ri ke’nanga, "Cini’ minne antekamma sessana tallasatta! Kota Yerusalem ammantang mami sesa-sesa rumbangngang kammayatompa sikamma pakke’bu’ lompona la’busu’mi nakanre pepe’. Umba nanibangungi ammotere’ sikamma tembo’ kalli’na kota Yerusalem, sollanna tenamo nanahinaki’ taua."

Toraja: Attu iato ma’kadamo’ lako tau iato mai kukua: Mitiromo tu kadipandasanta, kumua iatu Yerusalem sanggangmo na iatu mai babanganna puramo diballa api. Maikomi tabangunni sule tu rinding tembo’ Yerusalem, anna damo tapomatunai.

Karo: Tapi dungna kukataken man bana kerina, ningku, "Nehenlah uga susahna siakap genduari erkiteken Jerusalem lalap langa ipekena kenca kin nai tembokna runtuh dingen gerbangna ipan api. Sipajekkenlah mulihi tembok kota emaka ulanai kalak megombang man banta."

Simalungun: Dob ai ningku ma dompak sidea, “Domma ididah nasiam hasunsahan na mangonai banta, ai ma sonaha parrumbak ni Jerusalem anjaha horbanganni pe mosog do. Laita, pajongjong hita ma use tembok ni Jerusalem, ase ulang madorun be hita.”

Toba: Dung i ningku ma mandok nasida: Nunga diida hamu hinamago na songgop tu hita, naung tarulang i Jerusalem jala masurbu pintu harbanganna dibahen api; tole ma hita mangulahi pajongjong parik ni Jerusalem, asa unang be marhaurahon hita!


NETBible: Then I said to them, “You see the problem that we have: Jerusalem is desolate and its gates are burned. Come on! Let’s rebuild the wall of Jerusalem so that this reproach will not continue.”

NASB: Then I said to them, "You see the bad situation we are in, that Jerusalem is desolate and its gates burned by fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem so that we will no longer be a reproach."

HCSB: So I said to them, "You see the trouble we are in. Jerusalem lies in ruins and its gates have been burned down. Come, let's rebuild Jerusalem's wall, so that we will no longer be a disgrace."

LEB: Then I told them, "You see the trouble we’re in. Jerusalem is in ruins, and its gates are burned down. Let’s rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be insulted."

NIV: Then I said to them, "You see the trouble we are in: Jerusalem lies in ruins, and its gates have been burned with fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be in disgrace."

ESV: Then I said to them, "You see the trouble we are in, how Jerusalem lies in ruins with its gates burned. Come, let us build the wall of Jerusalem, that we may no longer suffer derision."

NRSV: Then I said to them, "You see the trouble we are in, how Jerusalem lies in ruins with its gates burned. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem, so that we may no longer suffer disgrace."

REB: Then I said to them, “You see what trouble we are in: Jerusalem lies in ruins, its gates destroyed by fire. Come, let us rebuild the wall of Jerusalem and suffer derision no more.”

NKJV: Then I said to them, "You see the distress that we are in, how Jerusalem lies waste, and its gates are burned with fire. Come and let us build the wall of Jerusalem, that we may no longer be a reproach."

KJV: Then said I unto them, Ye see the distress that we [are] in, how Jerusalem [lieth] waste, and the gates thereof are burned with fire: come, and let us build up the wall of Jerusalem, that we be no more a reproach.

AMP: Then I said to them, You see the bad situation we are in--how Jerusalem lies in ruins, and its gates are burned with fire. Come, let us build up the wall of Jerusalem, that we may no longer be a disgrace.

NLT: But now I said to them, "You know full well the tragedy of our city. It lies in ruins, and its gates are burned. Let us rebuild the wall of Jerusalem and rid ourselves of this disgrace!"

GNB: But now I said to them, “See what trouble we are in because Jerusalem is in ruins and its gates are destroyed! Let's rebuild the city walls and put an end to our disgrace.”

ERV: Then I said to them, “You can see the trouble we have here: Jerusalem is a pile of ruins, and its gates have been burned with fire. Come, let’s rebuild the wall of Jerusalem. Then we will not be ashamed anymore.”

BBE: Then I said to them, You see what a bad condition we are in; how Jerusalem is a waste, and its doorways burned with fire: come, let us get to work, building up the wall of Jerusalem, so that we may no longer be put to shame.

MSG: Then I gave them my report: "Face it: we're in a bad way here. Jerusalem is a wreck; its gates are burned up. Come--let's build the wall of Jerusalem and not live with this disgrace any longer."

CEV: But when I got back, I said to them, "Jerusalem is truly in a mess! The gates have been torn down and burned, and everything is in ruins. We must rebuild the city wall so that we can again take pride in our city."

CEVUK: But when I got back, I said to them, “Jerusalem is truly in a mess! The gates have been torn down and burnt, and everything is in ruins. We must rebuild the city wall so that we can again take pride in our city.”

GWV: Then I told them, "You see the trouble we’re in. Jerusalem is in ruins, and its gates are burned down. Let’s rebuild the wall of Jerusalem, and we will no longer be insulted."


NET [draft] ITL: Then I said <0559> to <0413> them, “You <0859> see <07200> the problem <07451> that <0834> we <0587> have: Jerusalem <03389> is desolate <02717> and its gates <08179> are burned <03341>. Come on <01980>! Let’s rebuild <01129> the wall <02346> of Jerusalem <03389> so that this reproach <02781> will not <03808> continue <05750> <01961>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 2 : 17 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel