Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 2 : 4 >> 

TB: Lalu kata raja kepadaku: "Jadi, apa yang kauinginkan?" Maka aku berdoa kepada Allah semesta langit,


AYT: Raja berkata kepadaku, “Apa yang kamu inginkan?” Lalu, aku berdoa kepada Allah semesta langit.

TL: Maka titah baginda kepadaku: Apakah sekarang pintamu kepadaku? Maka pada ketika itu aku meminta doa kepada Allah yang di sorga!

MILT: Lalu raja berkata kepadaku, "Untuk itu, apakah yang engkau usahakan?" Maka aku berdoa kepada Allah (Elohim - 0430) surgawi,

Shellabear 2010: Tanya raja kepadaku, “Apa yang hendak kauminta?” Aku berdoa kepada Tuhan semesta langit

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanya raja kepadaku, "Apa yang hendak kauminta?" Aku berdoa kepada Tuhan semesta langit

KSKK: Raja berkata kepadaku, "Jadi, apa maumu?" Aku meminta bantuan Allah dari surga, dan

VMD: Kemudian raja berkata kepadaku, “Apa yang kauinginkan aku perbuat?” Sebelum aku menjawab, aku berdoa kepada Allah di surga.

TSI: Lalu raja bertanya, “Apakah kamu punya permintaan yang berhubungan dengan hal itu?” Saya pun berdoa dalam hati kepada Allah Surgawi

BIS: Raja bertanya, "Jadi, apa yang kauinginkan?" Dalam hati aku berdoa kepada Allah penguasa di surga,

TMV: Raja bertanya, "Kalau begitu, apakah keinginanmu?" Aku berdoa dalam hati kepada Allah penguasa di syurga,

FAYH: "Kalau begitu, apa yang kauinginkan?" tanya raja. Cepat-cepat aku berdoa kepada Allah semesta alam, lalu aku menjawab raja, "Apabila Baginda berkenan bermurah hati kepada hamba, izinkanlah hamba pergi ke Yehuda untuk membangun kembali kota nenek moyang hamba."

ENDE: (2-3) Radja bertanja kepadaku: "Apa jang hendak kaumohon?" Aku lalu berdoa kepada Allah Surga

Shellabear 1912: Maka titah baginda kepadaku: "Apakah permintaanmu?" Maka berdoalah aku kepada Allah yang di surga.

Leydekker Draft: Maka bersabdalah Sulthan padaku; 'apa sakarang 'angkaw 'ada menontut? tatkala 'itu memohonkanlah 'aku kapada 'Allah Tuhan disawrga.

AVB: Tanya raja kepadaku, “Apakah yang ingin kamu minta?” Aku berdoa kepada Allah semesta langit


TB ITL: Lalu kata <0559> raja <04428> kepadaku <05921>: "Jadi, apa <04100> yang kauinginkan <01245>?" Maka aku berdoa <06419> kepada <0413> Allah <0430> semesta langit <08064>, [<02088> <0859>]


Jawa: Pangandikane Sang Prabu marang aku: “Yen mangkono apa kang dadi panyuwunira?” Ing kono aku ndedonga marang Gusti Allahe saindenging langit,

Jawa 1994: Pendanguné Sang Prabu, "Dadi, karepmu kepriyé?" Ing sajroning ati aku ndedonga marang Allah ratuning swarga,

Sunda: Prabu mariksa deui, "Cik, kumaha kahayang maneh?" Bari sasambat ka Allah Sawarga,

Madura: Dhabuna rato, "Daddi apa pangaterrona ba’na sateya?" E dhalem ate sengko’ adu’a ka Allah se ngobasane sowarga,

Bali: Ida sang prabu tumuli ngandika ring tiang sapuniki: “Yen keto kenken kenah pamane jani?” Tiang raris ngastawa ring Ida Sang Hyang Widi Wasa,

Bugis: Nakkutana arungngé, "Jaji, aga muwacinnai?" Ri laleng ati massempajakka lao ri Allataala makuwasaé ri surugaé,

Makasar: Akkuta’nammi karaenga angkana, "Jari, apa nukaeroki?" Lalang atingku appala’ doamma’ ri Allata’ala makoasaya ri suruga;

Toraja: Ma’kadami datu lako kaleku nakua: Apara palakummu? Attu iato massambayangmo’ lako Puang Matua dao suruga.

Karo: Nungkun raja man bangku, "Kai dage atendu?" Ertoto aku man Dibata Surga,

Simalungun: Dob ai nini raja ai ma hu bangku, “Ai aha gakni pangindoanmu?” Jadi martonggo ma ahu hubani Naibata na i surga.

Toba: Dung i ninna rajai ma tu ahu: Apala nuaeng pinangidom? Jadi martangiang ma rohangku di bagasan tu Debata na di surgo!


NETBible: The king responded, “What is it you are seeking?” Then I quickly prayed to the God of heaven

NASB: Then the king said to me, "What would you request?" So I prayed to the God of heaven.

HCSB: Then the king asked me, "What is your request?" So I prayed to the God of heaven

LEB: "What do you want?" the king asked me. So I prayed to the God of heaven,

NIV: The king said to me, "What is it you want?" Then I prayed to the God of heaven,

ESV: Then the king said to me, "What are you requesting?" So I prayed to the God of heaven.

NRSV: Then the king said to me, "What do you request?" So I prayed to the God of heaven.

REB: “What then do you want?” asked the king. With a prayer to the God of heaven,

NKJV: Then the king said to me, "What do you request?" So I prayed to the God of heaven.

KJV: Then the king said unto me, For what dost thou make request? So I prayed to the God of heaven.

AMP: The king said to me, For what do you ask? So I prayed to the God of heaven.

NLT: The king asked, "Well, how can I help you?" With a prayer to the God of heaven,

GNB: The emperor asked, “What is it that you want?” I prayed to the God of Heaven,

ERV: Then the king said to me, “What do you want me to do?” Before I answered, I prayed to the God of heaven.

BBE: Then the king said to me, What is your desire? So I made prayer to the God of heaven.

MSG: The king then asked me, "So what do you want?" Praying under my breath to the God-of-Heaven,

CEV: The king asked, "What do you want me to do?" I prayed to the God who rules from heaven.

CEVUK: The king asked, “What do you want me to do?” I prayed to the God who rules from heaven.

GWV: "What do you want?" the king asked me. So I prayed to the God of heaven,


NET [draft] ITL: The king <04428> responded <0559>, “What <04100> is it <02088> you <0859> are seeking <01245>?” Then I quickly prayed <06419> to <0413> the God <0430> of heaven <08064>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 2 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel