Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 6 : 2 >> 

TB: maka Sanbalat dan Gesyem mengutus orang kepadaku dengan pesan: "Mari, kita mengadakan pertemuan bersama di Kefirim, di lembah Ono!" Tetapi mereka berniat mencelakakan aku.


AYT: Sanbalat dan Gesyem mengutus orang kepadaku, dengan pesan, “Mari kita bertemu bersama di Kefirim di dataran Ono.” Akan tetapi, mereka merencanakan kejahatan kepadaku.

TL: maka disuruhkan Sanbalat dan Jesim akan orang kepadaku, mengatakan: Mari, biarlah kita berhimpun bersama-sama di Khefirim, yang di lembah Ono; maka niat mereka itu hendak membuat jahat akan daku.

MILT: Maka Sanbalat dan Geshem mengutus orang kepadaku untuk mengatakan, "Datanglah dan biarlah kita berkumpul di Kepirim di lembah Ono." Tetapi mereka merancang untuk melakukan kejahatan kepadaku.

Shellabear 2010: Lalu Sanbalat dan Gesyem mengutus orang kepadaku dengan pesan, “Mari kita bertemu bersama di salah satu kampung di Lembah Ono.” Tetapi mereka berniat mencelakakan aku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu Sanbalat dan Gesyem mengutus orang kepadaku dengan pesan, "Mari kita bertemu bersama di salah satu kampung di Lembah Ono." Tetapi mereka berniat mencelakakan aku.

KSKK: Maka Sanbalat dan Gesyem mengirim sebuah pesan kepadaku yang berbunyi, "Datanglah dan marilah kita berbicara di Kefirim di dataran rendah Ono." Mereka berniat mencelakakan aku;

VMD: Jadi, Sanbalat dan Gesyem mengirim kepadaku pesan ini, “Datanglah Nehemia, kita berkumpul. Kita dapat bertemu di kota Kefirim di dataran Ono.” Namun, mereka berencana mencelakakan aku.

TSI: Lalu Sanbalat dan Gesyem mengirim pesan kepada saya, isinya, “Marilah kita bertemu di desa Kefirim di dataran Ono.” Namun, saya tahu bahwa mereka sudah berencana untuk mencelakai saya.

BIS: Maka Sanbalat dan Gesyem mengirim undangan kepadaku supaya datang mengadakan pertemuan dengan mereka di salah satu desa di Lembah Ono. Tetapi aku tahu bahwa mereka mau mencelakakan aku.

TMV: Oleh itu Sanbalat dan Gesyem mengirim pesan kepadaku, meminta supaya aku menemui mereka di salah satu kampung di Lembah Ono, tetapi aku tahu bahawa mereka mahu mencelakakan aku.

FAYH: mereka mengutus orang kepadaku dengan pesan agar aku menemui mereka di salah satu desa di Lembah Ono di Kefirim. Tetapi aku tahu bahwa mereka sedang bersepakat untuk membunuh aku,

ENDE: lalu Sanbalat dan Gesjem mengirimkan pesan ini kepadaku: "Mari kita bertemu ber-sama2 di Hak-Keferim dilembah Ono!" Tetapi mereka berminat hendak berbuat djahat kepadaku.

Shellabear 1912: maka Sanbalat dan Gesyem itu menyuruhkan orang kepadaku mengatakan: "Mari kita berhimpun dalam salah satu dari pada segala kampung yang di lembah Ono!" Tetapi niatnya hendak membuat bencian kepadaku.

Leydekker Draft: Bahuwa Sanbalath dan DJeljem surohlah 'awrang kapadaku, meng`atakan; marilah bejar kamij bertantu-tantuan sama-sama pada duson-duson didalam lembah 'Awnaw: tetapi 'adalah 'ija sangka berbowat djahat padaku.

AVB: maka Sanbalat dan Gesyem mengutus orang kepadaku dengan pesan, “Mari kita mengadakan pertemuan di salah sebuah kampung di Lembah Ono.” Tetapi mereka berniat mencederakan aku.


TB ITL: maka Sanbalat <05571> dan Gesyem <01654> mengutus <07971> orang kepadaku <0413> dengan pesan <0559>: "Mari <01980>, kita mengadakan pertemuan <03259> bersama <03162> di Kefirim <03715>, di lembah <01237> Ono <0207>!" Tetapi mereka <01992> berniat <02803> mencelakakan <07451> <06213> aku.


Jawa: ing kono Sanbalat lan Gesyem mau banjur kongkonan ngajak marang aku: “Sumangga sami pepanggihan wonten ing kitha Kefirim ing lebak Ono!” Nanging wong-wong iku lugune sumedya gawe cilakaku.

Jawa 1994: Sanbalat lan Gèsyèm melingaké aku, dikon teka arep diajak rembugan ana ing sawijining désa ing Lebak Ono. Nanging aku ngerti, yèn aku arep dipilara.

Sunda: Sanbalat jeung Gesyem ngirim utusan ka sim kuring, cenah sim kuring kudu nepungan di hiji kampung, di Lebak Ono. Eta teh akalna, arek nyilakakeun ka sim kuring.

Madura: Sanbalat ban Gesyem laju akerem onjangan ka sengko’. Sengko’ epenta mabadha rapat ban reng-oreng jareya e sala settongnga disa neng e Cora Ono. Tape sengko’ tao ja’ reng-oreng jareya andhi’ maksod macalaka’a sengko’.

Bali: Duaning punika Dane Sanbalat miwah Dane Gesem ngundang tiang, mangda tiang nyak matemu ring dane ring salah tunggaling desa ring tanahe dangsah ring Ono. Puniki pangindrajalannyane buat mencanen tiang.

Bugis: Nakiring undangang Sanbalat sibawa Gésyem lao ri iyya kuwammengngi upolé méwai sita mennang ri sala séddinna désaé ri Lompo Ono. Iyakiya uwissengngi makkedaé maéloi cilakaika.

Makasar: Jari akkirimmi undangang Sanbalat siagang Gesyem ri nakke sollangku battu angngagangi ke’nanga sibuntulu’ ri se’reang desa ri Ka’bung Ono. Mingka kuassengi angkana napa’boyanga’ akkala’ ero’ nabalai ke’nanga.

Toraja: nasuami Sanbalat sia Gesyem tu tau lako kaleku nakua: Maikomi tasirampun dio Kefirim diong lombok Ono. Apa iatu tangnga’na tau iato mai la ungkadakeina’.

Karo: Emaka Sanballat ras Gesem, nengesken sada berita man bangku, mindo gelah kujumpai ia i bas sada kuta i Kendit Ono. Enda pertakin kalak e guna erbahan ateku mesui.

Simalungun: isuruh si Sanballat ampa si Gesem ma na mangkatahon hu bangku, “Roh ma ham, anjaha marjumpah bani huta na i habungan on ma hita.” Tapi sihol mambahen na jahat do sidea hu bangku.

Toba: Disuru si Sambalat dohot si Gesem ma suruanna mandok tu ahu: Ro ho jolo asa rap martuptup hita di bagasan huta angka na di rura Ono; alai anggo sangkap ni rohanasida naeng mambahen na so uhum tu ahu.


NETBible: Sanballat and Geshem sent word to me saying, “Come on! Let’s set up a time to meet together at Kephirim in the plain of Ono.” Now they intended to do me harm.

NASB: then Sanballat and Geshem sent a message to me, saying, "Come, let us meet together at Chephirim in the plain of Ono." But they were planning to harm me.

HCSB: Sanballat and Geshem sent me a message: "Come, let's meet together in the villages of the Ono Valley." But they were planning to harm me.

LEB: Then Sanballat and Geshem sent this message to me: "Let’s meet in Hakkephirim on the plain of Ono." They were planning to harm me.

NIV: Sanballat and Geshem sent me this message: "Come, let us meet together in one of the villages on the plain of Ono." But they were scheming to harm me;

ESV: Sanballat and Geshem sent to me, saying, "Come and let us meet together at Hakkephirim in the plain of Ono." But they intended to do me harm.

NRSV: Sanballat and Geshem sent to me, saying, "Come and let us meet together in one of the villages in the plain of Ono." But they intended to do me harm.

REB: Sanballat and Geshem sent me an invitation to come and confer with them at Hakkephirim in the plain of Ono; their intention was to do me some harm.

NKJV: that Sanballat and Geshem sent to me, saying, "Come, let us meet together among the villages in the plain of Ono." But they thought to do me harm.

KJV: That Sanballat and Geshem sent unto me, saying, Come, let us meet together in [some one of] the villages in the plain of Ono. But they thought to do me mischief.

AMP: Sanballat and Geshem sent to me, saying, Come, let us meet together in one of the villages in the plain of Ono. But they intended to do me harm.

NLT: Sanballat and Geshem sent me a message asking me to meet them at one of the villages in the plain of Ono. But I realized they were plotting to harm me,

GNB: So Sanballat and Geshem sent me a message, suggesting that I meet with them in one of the villages in the Plain of Ono. This was a trick of theirs to try to harm me.

ERV: So Sanballat and Geshem sent me this message: “Come Nehemiah, let’s meet together. We can meet in the town of Kephirim on the plain of Ono.” But they were planning to hurt me.

BBE: Sanballat and Geshem sent to me saying, Come, let us have a meeting in one of the little towns in the lowland of Ono. But their purpose was to do me evil.

MSG: --Sanballat and Geshem sent this message: "Come and meet with us at Kephirim in the valley of Ono." I knew they were scheming to hurt me

CEV: Then Sanballat and Geshem sent a message, asking me to meet with them in one of the villages in Ono Valley. I knew they were planning to harm me in some way.

CEVUK: Then Sanballat and Geshem sent a message, asking me to meet with them in one of the villages in Ono Valley. I knew they were planning to harm me in some way.

GWV: Then Sanballat and Geshem sent this message to me: "Let’s meet in Hakkephirim on the plain of Ono." They were planning to harm me.


NET [draft] ITL: Sanballat <05571> and Geshem <01654> sent <07971> word to <0413> me saying <0559>, “Come <01980> on! Let’s set up <03259> a time to meet <03259> together <03162> at Kephirim <03715> in the plain <01237> of Ono <0207>.” Now they <01992> intended <02803> to do <06213> me harm <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 6 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel