Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 6 : 4 >> 

TB: Sampai empat kali mereka mengirim pesan semacam itu kepadaku dan setiap kali aku berikan jawaban yang sama kepada mereka.


AYT: Mereka mengirim pesan kepadaku sampai empat kali, dan aku membalas dengan jawaban yang sama.

TL: Maka sampai empat kali berturut-turut disuruhkannya orang mengatakan demikian kepadaku, tetapi pada tiap-tiap kali sahutkupun demikian juga.

MILT: Dan mereka mengirimkan kepadaku perkataan seperti ini empat kali, dan aku membalas kepadanya dengan perkataan yang sama.

Shellabear 2010: Empat kali berturut-turut mereka mengirimkan kepadaku pesan semacam itu, tetapi setiap kali kuberikan jawaban yang sama kepada mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Empat kali berturut-turut mereka mengirimkan kepadaku pesan semacam itu, tetapi setiap kali kuberikan jawaban yang sama kepada mereka.

KSKK: Mereka mengundang aku empat kali, tetapi tiap kali aku memberikan jawaban yang sama.

VMD: Sanbalat dan Gesyem mengirim pesan yang sama padaku sampai empat kali. Dan aku membalas dengan jawaban yang sama.

BIS: Sampai empat kali mereka mengirim undangan yang sama kepadaku, dan setiap kali pula kuberikan jawaban yang sama.

TMV: Mereka mengirim pesan yang sama sebanyak empat kali, dan tiap-tiap kali pula aku memberikan jawapan yang sama.

FAYH: Empat kali mereka menyampaikan pesan yang sama, dan setiap kali aku memberikan jawaban yang sama pula.

ENDE: Sampai empatkali mereka mengirimkan pesan tadi kepadaku, tetapi senantiasa kuberi balasan jang sama.

Shellabear 1912: Maka disuruhkannya orang kepadaku empat kali berturut-turut mengatakan demikian juga maka demikian juga jawabku kepadanya.

Leydekker Draft: Maka sampej 'ampat kali desurohnja berij tahu kapadaku, seperti perkata`an 'ini: maka 'aku djuga membalas kapadanja djawab, seperti perkata`an 'itu djuga.

AVB: Empat kali berturut-turut mereka mengirim kepadaku pesan seperti itu, tetapi setiap kali kuberikan jawapan yang sama kepada mereka.


TB ITL: Sampai empat <0702> kali <06471> mereka mengirim <07971> pesan <01697> semacam itu <02088> kepadaku <0413> dan setiap kali aku berikan jawaban <01697> <07725> yang sama <02088> kepada mereka.


Jawa: Nganti rambah kaping pat anggone kongkonan marani aku kanthi patrap mangkono iku lan anggonku mangsuli patrape uga kaya mangkono.

Jawa 1994: Enggoné melingaké aku nganti rambah ping pat, nanging saben-saben wangsulanku padha waé.

Sunda: Mentana ditemonan teh geus opat kali, sarta unggal-unggal ku sim kuring dijawabna sarua.

Madura: Sampe’ pa’ kale reng-oreng jareya se akerem onjangan ka sengko’ se essena padha ban onjangan se dha’-adha’, ban sabban narema onjangan jareya sengko’ akerem balessan se padha akantha se dha’-adha’ keya.

Bali: Dane ngundang tiang kantos ping pat, tur tiang ngwales antuk pasaur sane pateh sakadi inucap.

Bugis: Narapi wékkaeppa mennang kiring undangang iya padaé lao ri iyya, na tungke-tungketo ubali iya padaé.

Makasar: Sa’genna pingngappa’ ke’nanga akkiring undangang sangkammaya riolo mae ri nakke, mingka tuli kubalasa’ tongi sangkamma riolo.

Toraja: Sae lako penna’pa’ situru-turu’ ussua tau lako kaleku umpokadai susito, apa saeoi susi duka bangsiato kubalianni.

Karo: Lit empat kali isehkenna berita si bage man bangku, janah empat kalina ka kubalas alu jabapen si seri.

Simalungun: Anjaha pala do ompat hali sonai isuruh sidea suruhanni hu bangku, tapi sonai do balosku bani sidea.

Toba: Alai pola opat hali padodot songon i disuru nasida suruanna tu ahu, sai songon i do alushu tu nasida.


NETBible: They contacted me four times in this way, and I responded the same way each time.

NASB: They sent messages to me four times in this manner, and I answered them in the same way.

HCSB: Four times they sent me the same proposal, and I gave them the same reply.

LEB: They sent the same message to me four times, and I answered them the same way.

NIV: Four times they sent me the same message, and each time I gave them the same answer.

ESV: And they sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.

NRSV: They sent to me four times in this way, and I answered them in the same manner.

REB: Four times they sent me a similar invitation, and each time I gave them the same answer.

NKJV: But they sent me this message four times, and I answered them in the same manner.

KJV: Yet they sent unto me four times after this sort; and I answered them after the same manner.

AMP: They sent to me four times this way, and I answered them as before.

NLT: Four times they sent the same message, and each time I gave the same reply.

GNB: They sent me the same message four times, and each time I sent them the same reply.

ERV: Sanballat and Geshem sent the same message to me four times, and I sent the same answer back to them each time.

BBE: And four times they sent to me in this way, and I sent them the same answer.

MSG: Four times they sent this message and four times I gave them my answer.

CEV: They invited me four times, but each time I refused to go.

CEVUK: They invited me four times, but each time I refused to go.

GWV: They sent the same message to me four times, and I answered them the same way.


NET [draft] ITL: They contacted <0413> <07971> me four <0702> times <06471> in this <02088> way <01697>, and I responded <07725> the same <02088> way <01697> each time.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 6 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran