Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 8 : 13 >> 

TB: (8-14) Pada hari yang kedua kepala-kepala kaum keluarga seluruh bangsa, juga para imam dan orang-orang Lewi berkumpul pada Ezra, ahli hukum Taurat itu, untuk menelaah kalimat-kalimat Taurat itu.


AYT: (8-14) Pada hari kedua, para kepala kaum keluarga seluruh rakyat, para imam, dan orang-orang Lewi berkumpul kepada Ezra, ahli kitab itu, untuk memahami perkataan dalam kitab Taurat itu.

TL: (8-14) Maka pada keesokan harinya berhimpunlah segala penghulu bapa-bapa mereka itu sekalian serta segala imam dan orang Lewi kepada katib Ezra, hendak belajar pula bunyi taurat itu.

MILT: Dan pada hari yang kedua, para kepala leluhur seluruh umat, para imam, dan orang Lewi berkumpul kepada Ezra, ahli kitab itu, hendak memahami pula perkataan torat itu.

Shellabear 2010: (8-14) Pada hari kedua kepala-kepala kaum keluarga seluruh rakyat, para imam, dan orang-orang Lewi berkumpul menghadap Uzair, ahli Kitab Suci itu, untuk menelaah perkataan Kitab Suci Taurat.

KS (Revisi Shellabear 2011): (8-14) Pada hari kedua kepala-kepala kaum keluarga seluruh rakyat, para imam, dan orang-orang Lewi berkumpul menghadap Uzair, ahli Kitab Suci itu, untuk menelaah perkataan Kitab Suci Taurat.

KSKK: Pada hari kedua, kepala-kepala keluarga para imam, dan kaum Lewi datang bersama-sama kepada Ezra, sang ahli Taurat, untuk mempelajari Hukum.

VMD: Kemudian pada hari kedua bulan itu, para pemimpin semua keluarga pergi menemui Imam Ezra dan orang Lewi. Semua mereka bersama-sama mengelilingi Guru Ezra untuk mempelajari kata-kata Taurat.

TSI: Pada hari kedua dalam bulan ketujuh, semua kepala kaum keluarga bersama para imam dan orang-orang Lewi datang kepada Ezra, sebagai ahli hukum, untuk mempelajari isi hukum TUHAN dengan lebih teliti.

BIS: Besoknya berkumpullah semua kepala kaum, para imam dan orang-orang Lewi, lalu pergi kepada Ezra untuk mempelajari ajaran-ajaran Hukum TUHAN.

TMV: Keesokan harinya, para pemimpin puak, para imam dan orang Lewi pergi kepada Ezra untuk mempelajari ajaran Taurat.

FAYH: (8-14) Keesokan harinya ketua kaum dan para imam serta orang-orang Lewi berkumpul dengan Ezra untuk memperbincangkan Taurat itu dengan lebih saksama.

ENDE: Pada hari kedua berhimpunlah para kepala keluarga seluruh rakjat, para imam dan para Levita, pada ahli Kitab Esra untuk menelaah ajat2 Taurat itu.

Shellabear 1912: (8-14) Maka pada hari yang kedua berhimpunlah kepala-kepala segala isi rumah nenek moyang segenap kaum itu dan segala imam dan orang-orang Lewi menghadap katib Ezra yaitu supaya dicamkannya segala perkataan kitab Taurat itu.

Leydekker Draft: (8-14) Maka pada harij jang kaduwa berkompollah segala kapala bapa-bapa saganap khawm 'itu, lagi 'Imam-imam, dan 'awrang-awrang Lejwij datang kapada Xezra katib 'itu, 'akan ber`awleh szakhal pada segala perkata`an Tawrat 'itu.

AVB: Pada hari kedua para ketua kaum keluarga seluruh rakyat, para imam, dan bani Lewi berkumpul menghadap Ezra, ahli hukum Taurat itu, untuk menelaah kalimah-kalimah kitab Taurat.


TB ITL: (#8-#14) Pada hari <03117> yang kedua <08145> kepala-kepala <07218> kaum keluarga <01> seluruh <03605> bangsa <05971>, juga para imam <03548> dan orang-orang Lewi <03881> berkumpul <0622> pada <0413> Ezra <05830>, ahli hukum Taurat <05608> itu, untuk <0413> menelaah <07919> kalimat-kalimat <01697> Taurat <08451> itu.


Jawa: (8-14) Ing dina kapindhone para panggedhening kulawangsane sabangsa kabeh apadene para imam lan para wong Lewi padha nglumpuk ana ing ngarsane Imam Ezra, ahli kitab, perlu ngrasak-ngrasakake surasane Toret.

Jawa 1994: Ésuké para tuwa-tuwané kulawarga padha nglumpuk, semono uga para imam lan wong Lèwi, banjur padha nekani Ézra kepéngin nyinau Torèt.

Sunda: Poe isukna, kapala-kapala warga, dibarengan ku imam-imam jeung urang Lewi ngadareuheus ka Esra, rek diajar ngahartikeun Hukum PANGERAN.

Madura: Kalagguwanna sakabbinna kapalana kaom, mam-imam ban reng-oreng Lewi padha akompol, laju nyabis ka Ezra ajara parkara Hokomma PANGERAN.

Bali: Benjangnyane, parapanglingsir palingsehane sasarengan ring parapandita miwah wong Lewine raris matemu ring Dane Esra buat mlajahin indik sane kurukang antuk Pidabdabe punika.

Bugis: Pappa bajana maddeppungenni sininna kapala appangngé, sining imangngé sibawa sining tau Léwié, nainappa lao ri Ezra untu’ magguruiwi sining pappagguruwang Hukkunna PUWANGNGE.

Makasar: Ammukona a’rappungammi sikamma kapala kaluargaya, sikamma imanga siagang tu Lewia, nampa a’lampa mange ri Ezra untu’ ampilajari sikamma ajarang HukkunNa Batara.

Toraja: (8-14) Iatonna allo ma’penduan saemi tu mai pangulu rapunna mintu’ bangsana sola mintu’ to minaa sia to Lewi sirampun lako Ezra, pandita sura’, la umparessai tu kada Sukaran aluk.

Karo: Papagina, kepala-kepala terpuk, rikut ras imam-imam ras kalak Lewi, lawes njumpai Esra guna mpelajari pengajaren Undang-undang e.

Simalungun: (8-14) Bani ari paduahon martumpu ma kopala ni mar sasaompung humbani ganup bangsa ai, rap pakon malim ampa halak Levi, hubani si Esra, sibotoh titah ai, laho mangguruhon hata ni titah ai.

Toba: (III.) Tole paduaarihon marluhut ma angka induk marompuompu di sandok bangso i, rap dohot angka malim dohot halak Lepi tu si Esra, siboto surat i, asa tumangkas dope pajojoronna tu nasida angka hata ni patik i.


NETBible: On the second day of the month the family leaders met with Ezra the scribe, together with all the people, the priests, and the Levites, to consider the words of the law.

NASB: Then on the second day the heads of fathers’ households of all the people, the priests and the Levites were gathered to Ezra the scribe that they might gain insight into the words of the law.

HCSB: On the second day, the family leaders of all the people, along with the priests and Levites, assembled before Ezra the scribe to study the words of the law.

LEB: On the second day the leaders of the families of all the people, including the priests and the Levites, met with Ezra the scribe to study the words of God’s Teachings.

NIV: On the second day of the month, the heads of all the families, along with the priests and the Levites, gathered round Ezra the scribe to give attention to the words of the Law.

ESV: On the second day the heads of fathers' houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law.

NRSV: On the second day the heads of ancestral houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to the scribe Ezra in order to study the words of the law.

REB: On the second day the heads of families of the whole people, with the priests and the Levites, assembled before Ezra the scribe to study the law.

NKJV: Now on the second day the heads of the fathers’ houses of all the people, with the priests and Levites, were gathered to Ezra the scribe, in order to understand the words of the Law.

KJV: And on the second day were gathered together the chief of the fathers of all the people, the priests, and the Levites, unto Ezra the scribe, even to understand the words of the law.

AMP: On the second day, all the heads of fathers' houses, with the priests and Levites, gathered to Ezra the scribe to study {and} understand the words of divine instruction.

NLT: On October 9 the family leaders and the priests and Levites met with Ezra to go over the law in greater detail.

GNB: The next day the heads of the clans, together with the priests and the Levites, went to Ezra to study the teachings of the Law.

ERV: Then on the second day of the month, the leaders of all the families went to meet with Ezra, the priests, and the Levites. They all gathered around Ezra the teacher to study the words of the law.

BBE: And on the second day the heads of families of all the people and the priests and the Levites came together to Ezra the scribe, to give attention to the words of the law.

MSG: On the second day of the month the family heads of all the people, the priests, and the Levites gathered around Ezra the scholar to get a deeper understanding of the words of The Revelation.

CEV: On the second day of the seventh month, the leaders of all the family groups came together with the priests and the Levites, so Ezra could teach them the Law

CEVUK: On the second day of the seventh month, the leaders of all the family groups came together with the priests and the Levites, so Ezra could teach them the Law

GWV: On the second day the leaders of the families of all the people, including the priests and the Levites, met with Ezra the scribe to study the words of God’s Teachings.


NET [draft] ITL: On the second <08145> day <03117> of the month the family <01> leaders <07218> met with Ezra <05830> the scribe <05608>, together <0622> with all <03605> the people <05971>, the priests <03548>, and the Levites <03881>, to <0413> consider <07919> the words <01697> of the law <08451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 8 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel