Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Roma 9 : 13 >> 

TB: seperti ada tertulis: "Aku mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau."


AYT: Seperti ada tertulis, “Aku mengasihi Yakub, tetapi Aku membenci Esau.”

TL: Seperti yang tersurat: Bahwa Yakub Kukasihi, tetapi Esap Kubenci.

MILT: sebagaimana telah tertulis, "Aku mengasihi Yakub, tetapi Aku membenci Esau."

Shellabear 2010: Seperti telah tertulis, "Aku mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau."

KS (Revisi Shellabear 2011): Seperti telah tertulis, "Aku mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau."

Shellabear 2000: Seperti telah tersurat, “Aku mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau.”

KSZI: Sebagaimana tersurat di dalam kitab suci: &lsquo;Yakub Kukasihi, tetapi Esau Kubenci.&rsquo;

KSKK: dan seperti tertulis juga dalam Kitab Suci: "Aku memilih Yakub dan menolak Esau."

WBTC Draft: seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, "Aku telah mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau."

VMD: seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, “Aku telah mengasihi Yakub, tetapi membenci Esau.”

AMD: Seperti yang tertulis dalam Kitab Suci, "Aku mengasihi Yakub, tetapi Aku membenci Esau."

TSI: (9:11)

BIS: Dalam Alkitab tertulis bahwa Allah berkata begini, "Yakub Aku kasihi, tetapi Esau Aku benci."

TMV: Di dalam Alkitab tertulis bahawa Allah berfirman, "Yakub Aku kasihi, tetapi Esau Aku benci."

BSD: Dalam Kitab Suci tertulis, “Aku mengasihi Yakub, tetapi benci kepada Esau.”

FAYH: (9-10)

ENDE: Sebagaimana ada tertulis pula: "Jakob kutjintai dan Esau kubentji.

Shellabear 1912: Seperti yang telah tersurat, "Aku mengasihi Yakub, tetapi aku membenci Esap."

Klinkert 1879: Saperti terseboet dalam alKitab pon: "Bahwa akan Jakoeb koekasihi, tetapi akan Esap koebentji."

Klinkert 1863: Saperti jang tersoerat: {Mal 1:2} "Akoe tjinta sama Jakoeb, tetapi Akoe bentji sama Esaf."

Melayu Baba: Sperti ada tersurat, "Sama Yakob sahya sudah kaseh, ttapi sama Isu sahya sudah bnchi."

Ambon Draft: Sabagimana tersurat: 'A-kan Jakub Aku sudah tjin-ta, akan Esau Aku sudah bintji.'

Keasberry 1853: Sapurti yang tulah tursurat, Bahwa aku tulah mungasihi akan Yakob, tutapi aku tulah mumbunchi akan Isau.

Keasberry 1866: Spŭrti ada tŭrsurat, Bahwa aku tŭlah mŭngasihi akan Yakob, tŭtapi aku tŭlah mŭmbŭnchi akan Esau.

Leydekker Draft: Seperti surat tersurat: Jakhub 'aku sudah meng`asehij, dan Xejsaw 'aku sudah membintjij.

AVB: Sebagaimana tersurat dalam Kitab Suci: “Yakub Kukasihi, tetapi Esau Kubenci.”

Iban: Munyi ti ditulis, "Aku rinduka Jakop, tang Aku begedika Esau."


TB ITL: seperti <2509> ada tertulis <1125>: "Aku mengasihi <25> Yakub <2384>, tetapi <1161> membenci <3404> Esau <2269>."


Jawa: iya kaya kang katulisan, wiraose: “Yakub Sunkasihi, nanging Esau Sunsengiti.”

Jawa 2006: iya kaya kang katulis, surasané, "Yakub sunkasihi, nanging Ésau sunsengiti."

Jawa 1994: Kaya sing katulis ing Kitab Suci: "Yakub kuwi Dakkasihi, nanging Ésau Daksengiti."

Jawa-Suriname: Lan tembungé Gusti Allah kuwi ya tyotyok karo tembung liyané sing ketulis nang Kitab sing uniné ngéné: “Yakub pantyèn tak trésnani, nanging Esau tak tampik.”

Sunda: Dina Kitab Suci kaungel Allah ngalahir kieu, "Kami asih ka Yakub, ka Esau mah cua."

Sunda Formal: Oge kauni dina Kitab: ‘Ka Yakub Kami teh asih, ari ka Esau mah giruk.’

Madura: E dhalem Alketab esebbuttagi ja’ Allah adhabu sapaneka, "Yakub bi’ Sengko’ ekaase’e, tape Esau ekabaji’i."

Bauzi: Eho etei lab gagoho bak lam meit Alat Vameadaha Im Toedahana laba nehi toehe bakti ulohote. “Alat neha, ‘Yakub lam Ebe Eho bisi deeleheda am bak. Lahana am dubu Esau lam Eho bisi deelem kaio.’ ” Lahame labihasu toehe im lam ehe labe eho uba labi gagoho bak.

Bali: Sakadi sane kakecap ring Cakepan Sucine, sapuniki: “Ulun asih teken Yakub, nanging geting teken Esau.”

Ngaju: Huang Surat Barasih aton tarasurat, Hatalla hamauh kalotoh, "Yakob inyintaku, tapi Esau inyingiku."

Sasak: Lẽq dalem Kitab Suci tetulis Allah bemanik maraq niki, "Yakub Tiang kasihin laguq Esau Tiang meriq."

Bugis: Ri laleng Kitta’é tarokii makkedaé makkeda makkuwaiyé Allataala, "Uwamaséiwi Yakub, iyakiya Ubenciwi Esau."

Makasar: Nia’ tattulisi’ lalang ri Kittaka angkanaya, kammaminne kananNa Allata’ala, "Kukamaseangi Yakub, mingka birisikKa’ mae ri Esau."

Toraja: susitu disura’ kumua: Kupakaboro’ tu Yakub, apa iatu Esau Kukagi’gi’.

Duri: Den too diuki' lan Sura' Allataala kumua, "Kupakamoja' to Yakub na kukaba'ci to Esau."

Gorontalo: Odelo woluwo tula-tulade to kitabi tomimbihu wala'a dulota boyito odiye, ”Te Yakob ta tulawoto-U bo te Esawu dila.” Odito u tula-tulade to kitabi.

Gorontalo 2006: Todelomo Kitabi tulatulade deu̒ Allahu Taa̒ala lotahuda odie mola, "Tei Yako pilonu-U̒, bo tei Esau yilonu̒u-U̒."

Balantak: Na Alkitaap isian nitulis koi kani'imari: “Yakub a kolingu'-Ku, kasee i Esau a ka'idek-Ku.”

Bambam: Umba susi puha tisuha' illaam Battakada Debata naua: "Kukamasei ia Yakub anna tä' ia kukamasei Esau."

Kaili Da'a: Etumo patuju nu tesa riara Buku Nagasa to nanguli iwe'i: "Yakub nipotoweku, tapi Esau niporau raraku."

Mongondow: Kom bonu im Buk Mosuci aim pinais nana'a, "Ki Yakub ing kotabi-Ku, ta'e ki Esau ing kodoií-Ku."

Aralle: Yaling di Suha' Masero ma'kara Puang Alataala naoatee, "Yakub-ete' ang kupillei, tadia Esau."

Napu: I lalu Sura Malelaha, tabasa lolitana Pue Ala au teuki node: "Yako hai pemuleana, ihirari au Kupilei. Ane Esau hai pemuleana, barahe kupilei."

Sangir: Su ral᷊ungu Winohẹ Susi kạbawohẹ u Mawu Ruata něhengetang kere ini, "I Yakub e Takụ kěndageng arawe i Esau e Takụ ipẹ̌binsị."

Taa: Wali palaong to nawali etu singkonong kojo pei gombo i mPue Allah to ratulis ri raya ntuntuNya tempo owi. Gombo etu manganto’o, “Aku mangampilis i Yakub pei Aku mampobo’o i Esau.” Ewa wetu gombo to ratulis.

Rote: Nai Susula Malalaok dale nanasulak nae, Manetualain nafa'da nae leo ia, "Au sue-lai Yakob ma Au amanasa Esau."

Galela: Magena imatero maro o kia Una wotemo de o nabi isilelefo o Gikimoi Awi Jaji ma Buku ma rabaka itemo, "Una wononongoru o Yakub gena Ai laha towidumu, duma nako woriria o Esau gena, Ai laha unaka foloi ikurangi."

Yali, Angguruk: Mumal tibag ane hikit toho haharoho imbibahon tu, "Yakub Nindi reg lit Esau Nirim teg lahi," ulug haharoho imbibag.

Tabaru: 'O Buku 'Itebi-tebinoka 'isilefoku konee, "'O Yakub towiiriki, ma 'o Esau kotowiirikuwa."

Karo: Bagi si tersurat i bas Pustaka Si Badia, "Keleng ateku kesusuren Jakup, tapi elem-elem aku man kesusuren Esau."

Simalungun: Songon na tarsurat ai homa, “Holong do uhur hubani si Jakob, tapi sogam do bani si Esau.”

Toba: Hombar tu na tarsurat: "Huhaholongi do si Jakkob, alai huhasogohon do si Esau!"

Dairi: bagè sitersurat i Bibèl, "Kukekelengi ngo si Jakob, tapi ncego ngo atèngku midah si Esau."

Minangkabau: Di Alkitab ado tatulih, baraso Allah bakato bakcando iko, "Si Yakub Den kasiahi, tapi si Esau Den banci-i."

Nias: Ba Mbuku Ni'amoni'õ no musura wa Imane Lowalangi, "U'omasi'õ Yakobo, ba fa'udu ndra'o khõ Gezau."

Mentawai: Beri ka Buko Sipunenan leú et, ai akua Taikamanua kisé, "Kai Jakob lé makaté bagakku, tápoi kai Esau geti malagá bagakku ka tubunia."

Lampung: Delom Alkitab tetulis bahwa Allah cawa injuk reji, "Yakub Kukasihi, kidang Esau Kunyuoh."

Aceh: Lam Alkitab na teutuléh bahwa Allah meufeureuman lagée nyoe, "Nabi Yakub Ulôn gaséh, teuma Esau Ulôn banci."

Mamasa: Susi tiuki' illalan Buku Masero nakua: “Yakub kupile, anna untumpu pala'na' Esau.”

Berik: Taterisi Uwa Sanbagirmanaiserem jep ga enggam tulisul, "Ai Yakubs As nesiktene, jengga Esau jei fas."

Manggarai: ného manga tulis oné Surak Nggeluk: “Momang Laku hi Yakob jogot Laku hi Esau.”

Sabu: Pa dhara Buku Liadara-Likewahhu Deo do hure do bhuke mina hedhe ne lipali Deo, "Ya do ddhei nga Yakub, tapulara do paddhu nga Esau."

Kupang: Te Tuhan omong dalam Dia pung Tulisan Barisi soꞌal itu ana bagambar bilang, “Beta pili ame sang Yakob, ma beta tola buang sang Esau.”

Abun: Tepsu ye krom mo Yefun Allah bi sukdu do, Yefun Allah ki do, "Ji bi sukjimnut sye kas subot Yakub, wo Ji bariket Esau."

Meyah: Erek koma jeska runggu gij Mar Efeyi Ebsi rot mar ongga Allah anggot oida, "Didif dudou okora rot Yakub, tina dudou oska rot efen mokora Esau."

Uma: Hi rala Buku Tomoroli' tabasa Lolita Alata'ala tohe'i: "Muli Yakub to kupelihi, muli Esau uma."

Yawa: Maisyare Ayao Amisye mo ratoe mare: “Risyamo rimuinyo Yakob ai, yara syonayo Esau ai.”


NETBible: just as it is written: “Jacob I loved, but Esau I hated.”

NASB: Just as it is written, "JACOB I LOVED, BUT ESAU I HATED."

HCSB: As it is written: Jacob I have loved, but Esau I have hated.

LEB: just as it is written, "Jacob I loved, but Esau I hated."

NIV: Just as it is written: "Jacob I loved, but Esau I hated."

ESV: As it is written, "Jacob I loved, but Esau I hated."

NRSV: As it is written, "I have loved Jacob, but I have hated Esau."

REB: That accords with the text of scripture, “Jacob I loved and Esau I hated.”

NKJV: As it is written, "Jacob I have loved, but Esau I have hated."

KJV: As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated.

AMP: As it is written, Jacob have I loved, but Esau have I hated (held in relative disregard in comparison with My feeling for Jacob).

NLT: In the words of the Scriptures, "I loved Jacob, but I rejected Esau."

GNB: As the scripture says, “I loved Jacob, but I hated Esau.”

ERV: As the Scriptures say, “I loved Jacob, but I hated Esau.”

EVD: Like the Scripture says, “I loved Jacob, but I hated Esau.”

BBE: Even as it is said, I had love for Jacob, but for Esau I had hate.

MSG: Later that was turned into a stark epigram: "I loved Jacob; I hated Esau."

Phillips NT: And we get a later endorsement of this in the words: Jacob I loved, but Esau I hated.

DEIBLER: And this teaching is …supported/shown to be true†by what is written in the Scriptures {what a prophet recorded} that God said: “I favored Jacob, the younger son. I did not favor [HYP] Esau, the older son.”

GULLAH: Dat jes like dey write een God Book say, “A been lob Jacob, bot A been hate Esau.”

CEV: That's why the Scriptures say that the Lord liked Jacob more than Esau.

CEVUK: That's why the Scriptures say that the Lord liked Jacob more than Esau.

GWV: The Scriptures say, "I loved Jacob, but I hated Esau."


NET [draft] ITL: just as <2509> it is written <1125>: “Jacob <2384> I loved <25>, but <1161> Esau <2269> I hated <3404>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Roma 9 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran