Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 7 : 1 >> 

TB: "Apabila TUHAN, Allahmu, telah membawa engkau ke dalam negeri, ke mana engkau masuk untuk mendudukinya, dan Ia telah menghalau banyak bangsa dari depanmu, yakni orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, tujuh bangsa, yang lebih banyak dan lebih kuat dari padamu,


AYT: Ketika TUHAN, Allahmu membawamu ke negeri yang akan kamu masuki dan miliki, Dia akan mengusir banyak bangsa dari hadapanmu, yaitu orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus. Itulah tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu.

TL: Maka apabila kamu sudah dibawa oleh Tuhan, Allahmu, ke dalam negeri yang kamu tuju hendak mengambil dia akan milik pusaka dan apabila sudah dihalaukannya beberapa bangsa dari hadapanmu, yaitu segala orang Heti dan Girgazi dan Amori dan Kanani dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi, tujuh bangsa yang lebih banyak bilangannya dan lebih besar kuasanya dari pada kamu,

MILT: "Bilamana TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), membawa engkau masuk ke negeri yang ke sana engkau memasukinya untuk memilikinya, dan Dia menghalau banyak bangsa dari hadapanmu, yakni orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripadamu;

Shellabear 2010: Setelah ALLAH, Tuhanmu, membawa engkau ke negeri yang akan kaumasuki serta duduki, Ia akan menghalau banyak bangsa dari hadapanmu, yaitu orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus -- tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah ALLAH, Tuhanmu, membawa engkau ke negeri yang akan kaumasuki serta duduki, Ia akan menghalau banyak bangsa dari hadapanmu, yaitu orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus -- tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu.

KSKK: Apabila Yahweh, Allahmu, telah mengantar kamu ke negeri yang kamu masuki dan yang akan kamu taklukkan; apabila Yahweh mengusir dari hadapanmu banyak bangsa !!- orang-orang Het, orang-orang Girgasi, orang-orang Amori, dan orang-orang Kanaan, orang-orang Feris, orang-orang Hewi dan orang-orang Yebus, tujuh bangsa yang lebih banyak dan lebih kuat daripada kamu;

VMD: “TUHAN Allahmu membawa kamu ke negeri yang akan kamu masuki dan memilikinya, Ia mengusir banyak bangsa demi kamu — orang Het, orang Girgasy, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus — tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu.

TSI: Selanjutnya, Musa mengajarkan kepada umat Israel, “Ketika TUHAN Allah membawa kalian ke negeri yang akan segera kalian masuki dan duduki, Dia akan mengusir tujuh bangsa yang lebih kuat dan yang lebih banyak jumlahnya daripada kalian, yaitu bangsa Het, Girgasi, Amori, Kanaan, Feris, Hewi, dan Yebus.

BIS: "TUHAN Allahmu akan membawa kamu ke negeri yang bakal kamu diami, dan banyak bangsa akan diusir-Nya dari situ. Di depan matamu Ia akan mengusir tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari kamu, yaitu orang-orang Het, Girgasi, Amori, Kanaan, Feris, Hewi dan Yebus.

TMV: "TUHAN, Allah kamu akan membawa kamu ke tanah yang akan kamu duduki, dan Dia akan mengusir banyak bangsa dari tanah itu. Semasa kamu bergerak maju, Dia akan mengusir tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu: orang Het, Girgasi, Amori, Kanaan, Feris, Hewi, dan Yebusi.

FAYH: "APABILA TUHAN membawa kamu memasuki Negeri Perjanjian, seperti yang akan segera dilakukan-Nya, Ia akan membinasakan tujuh bangsa berikut ini, yang semuanya lebih besar dan lebih perkasa daripada kamu: orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.

ENDE: Sekali Jahwe Allahmu telah membawa engkau masuk kedalam negeri, jang sedang kau tudju untuk kaududuki, dan Ia telah mengusir banjak bangsa dari depanmu; kaum Chet, Girgasji, Amori, Kanaan, Perizzi, Chiwwi dan Jebusi, tudjuh bangsa jang lebih banjak dan lebih kuat daripadamu,

Shellabear 1912: "Setelah sudah engkau dibawa masuk oleh Tuhanmu Allah itu ke tanah yang engkau pergi ke sana hendak memiliki dia dan apabila dihalaukannya beberapa bangsa dari hadapanmu yaitu orang Het dan orang Girgasi dan orang Amori dan orang Kanaan dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus ketujuh bangsa yang terlebih besar dan terlebih kuasa dari padamu

Leydekker Draft: Manakala Huwa 'Ilahmu 'akan habis memasokhkan kamu kadalam tanah 'itu, jang kamu masokh kasana; hendakh pusaka`ij dija 'itu; dan 'ija 'akan habis membanton banjakh chalajikh deri hadapan kamu, 'ija 'itu 'awrang DJirdjaljij, dan 'awrang 'Emawrij, dan 'awrang Kanszanij, dan 'awrang Ferizij, dan 'awrang Hiwij, dan 'awrang Jebusij, barang tudjoh chalajikh, jang terbanjakh dan terkaras deri padamu:

AVB: Apabila TUHAN, Allahmu, membawa kamu ke negeri yang akan kaumasuki serta duduki, Dia akan mengusir banyak bangsa dari hadapanmu, iaitu orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus iaitu tujuh jenis bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada kamu.


TB ITL: "Apabila <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, telah membawa <0935> engkau ke dalam <0413> negeri <0776>, ke mana <08033> <0834> engkau <0859> masuk <0935> untuk mendudukinya <03423>, dan Ia telah menghalau <05394> banyak <07227> bangsa <01471> dari depanmu <06440>, yakni orang Het <02850>, orang Girgasi <01622>, orang Amori <0567>, orang Kanaan <03669>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>, tujuh <07651> bangsa <01471>, yang lebih banyak <07227> dan lebih kuat <06099> dari <04480> padamu,


Jawa: “Samangsa Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, wus ngirid kowe lumebu ing tanah kang kokparani lan bakal kokejegi, sarta wus nundhungi bangsa pirang-pirang saka ing ngarepmu, yaiku wong Het, wong Girgasi, wong Amori, wong Kanaan, wong Feris, wong Hewi lan wong Yebus, bangsa pitu kang cacahe lan kekuwatane ngungkuli kowe,

Jawa 1994: "Pangéran, Allahmu, bakal ngirid kowé mlebu ing tanah sing bakal kokenggoni, lan bakal nundhungi bangsa pirang-pirang saka kono. Ana ing ngarepmu Panjenengané bakal nelukaké bangsa pitu, sing luwih gedhé lan luwih prakosa ketimbang karo kowé. Yakuwi bangsa-bangsa Hèt, Girgasi, Amori, Kenaan, Fèris, Hèwi, lan Yébus.

Sunda: "Maraneh ku PANGERAN Allah maraneh geus tangtu dicandak sarta diancikkeun di ditu. Bangsa-bangsa urang ditu loba anu bakal diusir ku PANGERAN. Di mana maraneh geus mimiti maju, aya tujuh bangsa anu bakal diusir ti dinya ku Mantenna, leuwih gede jeung leuwih kuat ti batan maraneh, nya eta bangsa Het, bangsa Girgas, bangsa Emor, bangsa Kanaan, bangsa Pares, bangsa Hiwi, jeung bangsa Yebus.

Madura: "GUSTE Allahna ba’na abakta’a ba’na ka nagara se ekennengngana ba’na, ban bannya’ bangsa se eojuga dhari jadhiya. Ba’na bakal nangaleyana dibi’ Pangeran ngojuga bangsa papetto’ se araja’an ban akowadan dhari ba’na, iya areya reng-oreng Het, Girgasi, Amori, Kana’an, Feris, Hewi ban Yebus.

Bali: “Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone jaga nantan parasemeton ka jagat sane pacang aug semeton, tur Ida pacang ngingsirang bangsa-bangsane saking irika. Ida jaga ngaonang saking ajeng semetone bangsa pepitu sane agengan tur kuatan ring semeton luiripun: Bangsa Het, Girgasi, Amori, Kanaan, Peris, Hewi miwah Yebus.

Bugis: "PUWANG Allataalamu tiwiko matu ri wanuwa iya maéloé muwonroi, sibawa maéga bangsa ripaddésu matu polé kuwaro. Ri yolona matammu Napaddésu’i matu pitu bangsa iya lebbi battowaé sibawa lebbi mawatangngé naiya iko, iyanaritu sining tau Hét-é, Girgasié, Amorié, Kanaangngé, Féris-é, Héwié sibawa Yébus-é.

Makasar: "LaNaerangko Karaeng Allata’alanu mange ri pa’rasangang lanupammantangngia, siagang jai bansa laNabongka battu anjoreng. LaNabongkai tujua bansa la’bi lompo siagang la’bi kassakkangngang na ikau ri dallekang matannu, iamintu: Tu Het, Girgasi, Amori, Kanaan, Feris, Hewi siagang Yebus.

Toraja: Iake mangkamoko Nasolan PUANG, Kapenombammu, tama tu tondok, tu la munii rampo la muala, mupoapai, sia iake mangkami Naula’i tu mai bangsa buda dio mai tingayomu, iamotu to Het, to Girgasi, to Amori, to Kanaan, to Feris, to Hewi sia to Yebus, den pitu bangsa, tu marapuan sia makuasa na iko;

Karo: "TUHAN Dibatandu maba kam ku taneh si nandangi iinganindu. IpelawesNa nterem bangsa si deban i jenari. Adi kam ngasak, IpelawesNa pitu bangsa si belinen dingen gegehen asang kam, eme: bangsa Heti, bangsa Girgasi, bangsa Amori, bangsa Kanaan, bangsa Peris, bangsa Hewi, bangsa Jebusi.

Simalungun: Anggo domma iboan Jahowa Naibatamu ham masuk hu tanoh simasukonmu bahen parbagiananmu, anjaha buei bangsa sipajuh begu-begu ipabali hun lobeimu, ai ma halak Heti, Girgasi, Amori, Kanan, Peresi, Hewi pakon Jebusi, pitu bangsa bueian anjaha gogohan hun bamu,

Toba: (I.) Ia dung diboan Jahowa, Debatam ho masuk tu tano sitopotonmi bahen partalianmu, jala dung torop angka bangso parbegu pinabalina maradophon ho, i ma halak Het i, Girgasi, Amori, Kanaan, Perisi, Hevi dohot Jebusi, pitu bangso angka na tumorop jala na gumogo sian ho.


NETBible: When the Lord your God brings you to the land that you are going to occupy and forces out many nations before you – Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you –

NASB: "When the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, and clears away many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you,

HCSB: "When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess, and He drives out many nations before you--the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you--

LEB: The LORD your God will bring you to the land you’re about to enter and take possession of. He will force many nations out of your way: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites––seven nations larger and more powerful than you.

NIV: When the LORD your God brings you into the land you are entering to possess and drives out before you many nations— the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites, seven nations larger and stronger than you—

ESV: "When the LORD your God brings you into the land that you are entering to take possession of it, and clears away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations more numerous and mightier than yourselves,

NRSV: When the LORD your God brings you into the land that you are about to enter and occupy, and he clears away many nations before you—the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations mightier and more numerous than you—

REB: WHEN the LORD your God brings you into the land which you are about to enter to occupy it, when he drives out many nations before you -- Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites, seven nations more numerous and powerful than you --

NKJV: "When the LORD your God brings you into the land which you go to possess, and has cast out many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,

KJV: When the LORD thy God shall bring thee into the land whither thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;

AMP: WHEN THE Lord your God brings you into the land which you are entering to possess and has plucked away many nations before you, the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,

NLT: "When the LORD your God brings you into the land you are about to enter and occupy, he will clear away many nations ahead of you: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. These seven nations are all more powerful than you.

GNB: “The LORD your God will bring you into the land that you are going to occupy, and he will drive many nations out of it. As you advance, he will drive out seven nations larger and more powerful than you: the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

ERV: “The LORD your God will lead you into the land that you are entering to take for your own. He will force out many nations for you—the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites—seven nations greater and more powerful than you.

BBE: When the Lord your God takes you into the land where you are going, which is to be your heritage, and has sent out the nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you;

MSG: When GOD, your God, brings you into the country that you are about to enter and take over, he will clear out the superpowers that were there before you: the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. Those seven nations are all bigger and stronger than you are.

CEV: People of Israel, the LORD your God will help you take the land of the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. These seven nations have more people and are stronger than Israel, but when you attack them,

CEVUK: Moses said:People of Israel, the Lord your God will help you take the land of the Hittites, the Girgashites, the Amorites, the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. These seven nations have more people and are stronger than Israel, but when you attack them,

GWV: The LORD your God will bring you to the land you’re about to enter and take possession of. He will force many nations out of your way: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusites––seven nations larger and more powerful than you.


NET [draft] ITL: When <03588> the Lord <03068> your God <0430> brings <0935> you to <0413> the land <0776> that <0834> you <0859> are going <0935> to occupy <03423> and forces out <05394> many <07227> nations <01471> before <06440> you– Hittites <02850>, Girgashites <01622>, Amorites <0567>, Canaanites <03669>, Perizzites <06522>, Hivites <02340>, and Jebusites <02983>, seven <07651> nations <01471> more numerous <07227> and powerful <06099> than <04480> you–


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 7 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel