Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Wahyu 19 : 13 >> 

TB: Dan Ia memakai jubah yang telah dicelup dalam darah dan nama-Nya ialah: "Firman Allah."


AYT: Ia memakai jubah yang telah dicelupkan ke dalam darah, dan nama-Nya adalah Firman Allah.

TL: dan Ia berjubah yang dipercik dengan darah, dan nama-Nya dikatakan, "Firman Allah."

MILT: dan dengan mengenakan jubah yang telah dicelup dengan darah, dan Nama-Nya disebut, "Firman Allah (Elohim - 2316)."

Shellabear 2010: Ia memakai jubah yang telah dicelup dengan darah, dan nama-Nya disebut Kalam Allah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ia memakai jubah yang telah dicelup dengan darah, dan nama-Nya disebut Kalam Allah.

Shellabear 2000: Ia memakai jubah yang telah dicelup dengan darah, dan nama-Nya disebut Kalam Allah.

KSZI: Dia memakai jubah berpercikan darah dan nama-Nya Firman Allah.

KSKK: Ia berpakaian mantel yang tercelup dalam darah. Nama-Nya adalah Sang Sabda Allah.

WBTC Draft: Ia memakai pakaian yang telah dicelup dalam darah. Nama yang diberikan kepadanya "Firman Allah."

VMD: Ia memakai pakaian yang telah dicelup dalam darah. Nama yang diberikan kepadanya “Firman Allah.”

AMD: Ia memakai jubah yang telah dicelup ke dalam darah, dan nama-Nya adalah Firman Allah.

TSI: Dia memakai jubah yang sudah dicelupkan dalam darah. Dan Dia mempunyai nama lain, yaitu “Firman Allah.”

BIS: Jubah yang dipakai-Nya telah dicelup dalam darah. Dan Ia disebut "Sabda Allah".

TMV: Jubah yang dipakai-Nya berlumuran darah. Nama-Nya "Firman Allah."

BSD: Jubah yang dipakai-Nya berlumuran darah. Nama-Nya ialah “Sabda Allah”.

FAYH: Ia memakai pakaian yang sudah dicelupkan dalam darah, dan gelar-Nya ialah "Firman Allah".

ENDE: Ia berpakaikan djubah jang tertjelup dalam darah. Dan namanja ialah: "Sabda Allah".

Shellabear 1912: maka ia memakai jubah yang dipercik dengan darah, dan namanya disebut Perkataan Allah.

Klinkert 1879: Maka Ija berpakaikan djoebah, jang tertjeloep dalam darah dan namanja pon diseboet Kalam Allah.

Klinkert 1863: Maka dia berpakeken pakean {Yes 63:1} jang ditjeloep dengan darah; maka namanja dipanggil {Yoh 1:1; 1Yo 1:1} Kalam-Allah.

Melayu Baba: Dan dia pakai pakaian yang sudah kna rnjis dngan darah: dan dia punya nama di-sbot Perkata'an Allah.

Ambon Draft: Dan adalah Ija pake satu badju jang tertjoloh dalam darah, dan namanja denamai Logos (ija itu Perkataan) Allah.

Keasberry 1853: Maka adalah dipakienya pakeian yang burchulop dungan darah; maka namanya dipanggil Kulimat Allah.

Keasberry 1866: Maka adalah dipakienya pakiean yang bŭrchŭlop dŭngan darah; maka namanya dipanggil Kalimat Allah.

Leydekker Draft: Dan 'ija 'adalah terkena dengan pakajin jang tertjelop dengan darah: dan namanja 'itu tersebut, Kalimat 'Allah.

AVB: Dia memakai jubah yang bercelup darah dan nama-Nya Firman Allah.

Iban: Baju panjai Iya udah disepuhka ngagai darah. Nama Iya "Jaku Allah Taala."


TB ITL: Dan <2532> Ia memakai <4016> jubah <2440> yang telah dicelup <4472> dalam darah <129> dan <2532> nama-Nya <3686> ialah: "Firman <3056> Allah <2316>." [<2564> <846>]


Jawa: Pangagemane rasukan jubah kang wus kacelup ing getih, sarta asmane kasebut: “Sabdaning Allah.”

Jawa 2006: Pangagemané jubah kang wis kacelup ing getih, sarta asmané kasebut, "Sabdaning Allah."

Jawa 1994: Penganggoné jubah kebak getih, sarta jenengé kasebut: "Sabdaning Allah".

Jawa-Suriname: Penganggoné salin kebek getih lan jenengé: Pituturé Gusti Allah.

Sunda: Panganggo-Na beunang nyelep ku getih. Jenengan Anjeunna "Sabda Allah".

Sunda Formal: Panganggo-Na beunang nyelep ku getih; gelarana-Na: Pangandika Allah.

Madura: Jubana se eagem ampon ecellup ka dhalem dhara. Ban Salerana esebbut "Dhabuna Allah".

Bauzi: Labi Am sue sona ahoba dusumda bohu lam gi vasea boz tàdamna dusda. Labi ame Da labe am ee meida neha, “Alat Vameadaha Im,” lahamda am.

Bali: Ida mabusana jubah, sane bek madaging rah.

Ngaju: Jubah je ihapae jari inculop huang daha. Tuntang ie inyewut "Auh Hatalla".

Sasak: Jubah saq Ie kadu sampun tecelep lẽq dalem daraq. Dait Ie tesebut "Manik Allah".

Bugis: Jumba iya Napaké purani riremmé ri laleng daraé. Sibawa riyasengngi "Saddanna Allataala".

Makasar: PakeanNa iamintu juba le’baka nitallangngang antama’ ri ceraka. Siagang niaremmi "KananNa Allata’ala".

Toraja: Sia ma’bayu lamba’ Ia, tu didamorro’ rara, sia iatu sanganNa disa’bu’: BisaranNa Puang Matua.

Duri: Ia to pakean malando napake mangka dilummui rara.

Gorontalo: Jumba pake-pake o-Liyo polu-polu lo duhu wawu tanggu-Liyo, deuwitoyito Pirimani lo Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Jumba u pilomake-Lio mailomu todelomo duhu. Wau Tio ilunte "Tahuda lo Allahu Taa̒ala".

Balantak: Ia nojuba men niromokmo na rara'. Ka' men nojuba iya'a ngaan-Na i “Wurungna Alaata'ala.”

Bambam: Jubana puha dihamme dokko haha. Anna disangai “Battakadanna Puang Allataala”.

Kaili Da'a: Baju ndoe to nipasuana natitome riara lei. Pade I'a nidae "Tesa nu Alatala."

Mongondow: Jubah inta pinakeí-Nya aim pinoḷodok kon duguí. Bo Sia Sinangoi "Pirman i Allah".

Aralle: Disanga toe' "Bahtakaranna Puang Alataala." Kaya' kalambe' ang napake puha ditonäng naung di haha.

Napu: HampiNa teeme i lalu wahe. HangaNa iami "Ngkorana Pue Ala."

Sangir: Lakụ manandụ mạdal᷊uhe si Sie e seng bọu niuno su raha. Kụ i Sie isẹ̌sěbạ, "Hengetangu Ruata".

Taa: Ia mangampake baju to rayo’o la’u raya nu raa. Pasi Ia re’e wo’u sangaNya, etu semo i Tuntu mPue Allah.

Rote: Ana pake ba'du manalu a, nanabolo basak nai daak dale so. Ma loken soona lae, "Manetualain Dede'a-Kokolan."

Galela: O juba Una womasititibaka gena yatono kasi o auku. Una wisironga lo o Gikimoi Awi Demo.

Yali, Angguruk: At asum wan teg latisiyon ino mep fam yuhulihon wan teg latisi. Unuk te "Allah wene" suwaleg latisi.

Tabaru: 'O juba gee 'idawaruokau 'o 'aunuku womasinoaku. De 'una wisironga ma Jo'oungu ma Dutu 'awi Demo.

Karo: Jubah si IpakeNa icelup alu dareh. Gelar si igelarken man BaNa eme Kata Dibata.

Simalungun: Ipakei do hiou na nironjamkon bani daroh anjaha goran-Ni ai ma, “Hata ni Naibata.”

Toba: Diuloshon do abit na tinubar tu mudar, didok do Goarna: Hata ni Debata.

Dairi: Merguyu daroh ngo jubahna. Gerarna idokken, "Kata Dèbata."

Minangkabau: Jubah nan dipakai dek Baliau lah barandamkan masuak darah. Nan Baliau dinamokan "Firman Allah".

Nias: Ba baru nifake-Nia no mu'ungugõ ba ndro. Ba latõtõi Ia "Taroma Li Lowalangi".

Mentawai: Leppei sipakeinia, atulogabingan. Nia néné tuoniaké, "Tiboiet Taikamanua".

Lampung: Jubah sai dipakai-Ni radu dicelup delom rah. Rik Ia disebut "Sabda-Ni Allah".

Aceh: Jubah nyang jingui nyan ka jiceulob lam darah. Dan Jihnyan teuhôi ngon nan "Feureuman Allah".

Mamasa: Mangka dioton tama rara bayu rui'na. Anna digente': “Battakada Dewata”.

Berik: Fene Jei aa jes kamwinirim je ga mesam dumunsotena aawisibe, ane bosna Jemna ba "Taterisi Uwa Sanbagirmanaiserem."

Manggarai: Hia paké juba ata poli lembo oné dara agu ho’oy ngasangN: “Reweng de Mori Keraéng.”

Sabu: Ne juba do pake ri No alle ke pepehabbho pa dhara raa. Jhe No ke ne do pale ta "Lidara Deo".

Kupang: Dia pung pakean, su tacalóp dalam dara. Orang subu sang Dia bilang, “Tuhan Allah pung Kata-kata”.

Abun: An it san gato ye ras mo yetu dé. An gum do, "Yefun Allah bi Sukdu."

Meyah: Ofa ergi meifeti ongga ebsi komowa ongga ric gij ogufu. Noba efen ofoka oida, Allah Efen Oga.

Uma: Pohea-na telolo' hi rala raa'. Pai' rahanga'-i "Lolita Alata'ala."

Yawa: Muno ansuno Po rave mamo rayansundi mavu inta rai to, muno Apa tame mamo “Ayao Amisy.”


NETBible: He is dressed in clothing dipped in blood, and he is called the Word of God.

NASB: He is clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.

HCSB: He wore a robe stained with blood, and His name is called the Word of God.

LEB: And [he was] dressed in an outer garment dipped in blood, and his name is called the Word of God.

NIV: He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.

ESV: He is clothed in a robe dipped in blood, and the name by which he is called is The Word of God.

NRSV: He is clothed in a robe dipped in blood, and his name is called The Word of God.

REB: he was robed in a garment dyed in blood, and he was called the Word of God.

NKJV: He was clothed with a robe dipped in blood, and His name is called The Word of God.

KJV: And he [was] clothed with a vesture dipped in blood: and his name is called The Word of God.

AMP: He is dressed in a robe dyed by dipping in blood, and the title by which He is called is The Word of God.

NLT: He was clothed with a robe dipped in blood, and his title was the Word of God.

GNB: The robe he wore was covered with blood. His name is “The Word of God.”

ERV: He was dressed in a robe dipped in blood, and he was called the Word of God.

EVD: He is dressed in a robe dipped in blood. His name is the Word of God.

BBE: And he is clothed in a robe washed with blood: and his name is The Word of God.

MSG: He is dressed in a robe soaked with blood, and he is addressed as "Word of God."

Phillips NT: He is dressed in a cloak dipped in blood, and the name by which he is known is the Word of God.

DEIBLER: The cloak he was wearing was drenched with blood. His name is also “…The one who expresses what God is like/The Word of God†.”

GULLAH: Dey done beena pit de cloes wa e weah eenta blood. E name “De wod ob God.”

CEV: The rider wore a robe that was covered with blood, and he was known as "The Word of God."

CEVUK: The rider wore a robe that was covered with blood, and he was known as “The Word of God”.

GWV: He wears clothes dipped in blood, and his name is the Word of God.


NET [draft] ITL: He <2532> is dressed in <4016> clothing <2440> dipped <4472> in blood <129>, and <2532> he is called <2564> the Word <3056> of God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Wahyu 19 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel