Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 11 : 10 >> 

TB: Kamu akan berebahan karena pedang dan di tanah Israel Aku akan menghukum kamu; dan kamu akan mengetahui, bahwa Akulah TUHAN.


AYT: Kamu akan rebah oleh pedang. Aku akan menghukummu di perbatasan Israel, maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

TL: Kamu akan rebah mati dimakan pedang; pada perhinggaan tanah Israel akan Kuputuskan hukum atas kamu, dan diketahui olehmu kelak bahwa Aku ini Tuhan!

MILT: Kamu akan jatuh oleh pedang. Aku akan menghakimi kamu di perbatasan Israel, dan kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Kamu akan tewas oleh pedang. Di perbatasan-perbatasan Israil Aku akan menghukum kamu, dan kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu akan tewas oleh pedang. Di perbatasan-perbatasan Israil Aku akan menghukum kamu, dan kamu akan tahu bahwa Akulah ALLAH.

KSKK: Kamu akan gugur oleh pedang; Aku akan mengadili kamu di perbatasan Israel, dan kamu akan tahu bahwa Akulah Yahweh.

VMD: Kamu akan mati oleh pedang. Aku menghukum kamu di Israel supaya kamu tahu bahwa Akulah TUHAN.

BIS: Kamu akan tewas dalam peperangan di negerimu sendiri, maka tahulah kamu bahwa Akulah TUHAN.

TMV: kamu akan mati terbunuh dalam peperangan di negeri kamu sendiri. Barulah setiap orang akan tahu bahawa Akulah TUHAN.

FAYH: Kamu akan dibantai di sepanjang perbatasan Israel, maka kamu akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN.

ENDE: Kamu akan rebah karena pedang diwilajah Israil; Aku akan mengadili kamu, maka ketahuilah kamu, bahwa Aku Jahwe.

Shellabear 1912: Maka kamu akan rebah dimakan pedang dan Aku akan menghukumkan kamu dalam jajahan Israel sehingga kamu akan mengetahui bahwa Akulah Allah.

Leydekker Draft: Kamu 'akan rontoh terbunoh 'awleh pedang; pada tepij tanah Jisra`ejl 'aku 'akan menghukumkan kamu: dan kamu 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa.

AVB: Kamu akan tewas oleh pedang. Di perbatasan-perbatasan Israel Aku akan menghukum kamu, dan kamu akan tahu bahawa Akulah TUHAN.


TB ITL: Kamu akan berebahan <05307> karena pedang <02719> dan di <05921> tanah <01366> Israel <03478> Aku akan menghukum <08199> kamu; dan kamu akan mengetahui <03045>, bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>.


Jawa: Sira bakal padha ambruk dening pedhang, lan ana ing tanah Israel anggoningSun ngukum sira, sarta sira bakal sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah.

Jawa 1994: lan kowé bakal padha dipatèni ing sajroning peprangan ing tanahmu dhéwé. Nanging saben wong bakal ngerti yèn Aku iki Pangéran.

Sunda: Bakal paraeh ku perang di nagri sorangan, sangkan unggal jelema nyaho yen Kami teh PANGERAN.

Madura: Ba’na bakal mateya e dhalem paperrangan e nagarana dibi’, daddi ba’na tao ja’ Sengko’ PANGERAN.

Bali: tur kita bakal mati di pasiatan di gumin kitane padidi. Sasubane keto anake makejang lakar nawang, mungguing Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Matéko matu ri laleng musué ri wanuwammu muto, namuwissengngi matu makkedaé Iyya’na PUWANG.

Makasar: Lamateko lalang pa’bundukang ri pa’rasangang kalennu, na nuassemmo angkanaya iNakke Batara.

Toraja: La tibambangkomi mate nakande pa’dang, lan lu lili’na Israel la Kuparampoikomi ukungan, ammi tandai, kumua Akumo tu PUANG.

Karo: emaka mate me kam i bas perang i bas negerindu. Arah si e ieteh kalak me kerina maka Aku kap TUHAN.

Simalungun: Boiskonon ni podang do hanima; uhumon-Ku do hanima bani parbalogan ni Israel; jadi botohonnima ma, Ahu do Jahowa.

Toba: Ingkon marragean hamu binahen ni podang; di partalpahan ni Israel uhumonku hamu, asa tung diboto hamu ahu do Jahowa.


NETBible: You will die by the sword; I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the Lord.

NASB: "You will fall by the sword. I will judge you to the border of Israel; so you shall know that I am the LORD.

HCSB: You will fall by the sword, and I will judge you at the border of Israel. Then you will know that I am the LORD.

LEB: You will die in battle. I will judge you at Israel’s borders. Then you will know that I am the LORD.

NIV: You will fall by the sword, and I will execute judgment on you at the borders of Israel. Then you will know that I am the LORD.

ESV: You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel, and you shall know that I am the LORD.

NRSV: You shall fall by the sword; I will judge you at the border of Israel. And you shall know that I am the LORD.

REB: You will fall by the sword when I bring you to judgement on the frontier of Israel; thus you will know that I am the LORD.

NKJV: "You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel. Then you shall know that I am the LORD.

KJV: Ye shall fall by the sword; I will judge you in the border of Israel; and ye shall know that I [am] the LORD.

AMP: You shall fall by the sword; I will judge {and} punish you [before your neighbors] at the border {or} outside the land of Israel, and you shall know (understand and realize) that I am the Lord.

NLT: You will be slaughtered all the way to the borders of Israel, and then you will know that I am the LORD.

GNB: and you will be killed in battle in your own country. Then everyone will know that I am the LORD.

ERV: You will die by the sword. I will punish you here in Israel, so you will know that I am the LORD.

BBE: You will come to your death by the sword; and I will be your judge in the land of Israel; and you will be certain that I am the Lord.

MSG: You'll be killed in battle. I'll carry out judgment on you at the borders of Israel. Then you'll realize that I am GOD.

CEV: You will be killed in your own country, but not before you realize that I, the LORD, have done these things.

CEVUK: You will be killed in your own country, but not before you realize that I, the Lord, have done these things.

GWV: You will die in battle. I will judge you at Israel’s borders. Then you will know that I am the LORD.


NET [draft] ITL: You will die <05307> by the sword <02719>; I will judge <08199> you at <05921> the border <01366> of Israel <03478>. Then you will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 11 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran