Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 39 : 22 >> 

TB: Dan kaum Israel akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Allah mereka, mulai hari itu dan seterusnya.


AYT: Keturunan Israel akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Allah mereka, sejak hari itu dan selanjutnya.

TL: Dan akan diketahui oleh bangsa Israel, bahwa Aku ini Tuhan, Allahnya, dari pada hari itu dan kemudiannya.

MILT: Demikianlah keluarga Israel akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) mereka, mulai hari itu dan seterusnya.

Shellabear 2010: Maka sejak hari itu dan seterusnya, kaum keturunan Israil akan tahu bahwa Akulah ALLAH, Tuhan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sejak hari itu dan seterusnya, kaum keturunan Israil akan tahu bahwa Akulah ALLAH, Tuhan mereka.

KSKK: Maka sejak hari itu dan seterusnya Israel akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh, Allah mereka.

VMD: Sejak hari itu, keluarga Israel tahu bahwa Akulah TUHAN Allahnya.

BIS: Mulai saat itu orang Israel akan tahu bahwa Akulah TUHAN Allah mereka.

TMV: Mulai saat itu Israel akan tahu bahawa Akulah TUHAN, Allah mereka.

FAYH: Mulai saat itu dan seterusnya, umat Israel akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Allah mereka.

ENDE: Maka diketahuilah keluarga Israil, bahwa Aku, Jahwe, Allah mereka semendjak hari itu dan selandjutnja.

Shellabear 1912: Maka kaum bani Israelpun akan mengetahui bahwa Akulah Tuhanmu Allah mulai dari pada hari itu.

Leydekker Draft: Maka 'awrang 'isij rumah Jisra`ejl 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa 'Ilahnja: deri pada harij 'itu djuga dan komedijennja.

AVB: Maka sejak hari itu dan seterusnya, keturunan kaum Israel akan tahu bahawa Akulah TUHAN, Allah mereka.


TB ITL: Dan kaum <01004> Israel <03478> akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Allah <0430> mereka, mulai <04480> hari <03117> itu <01931> dan seterusnya <01973>.


Jawa: Ing kono para turune Israel bakal sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah, Allahe, yaiku wiwit ing dina iku lan sabanjure,

Jawa 1994: Mula umat Israèl wiwit dina kuwi bakal padha ngerti yèn Aku iki Pangéran Allahé.

Sunda: Ti semet eta urang Israil bakal nyaraho yen Kami teh PANGERAN Allahna.

Madura: Molae dhari jareya oreng Isra’il bakal taowa ja’ Sengko’ GUSTE Allahna.

Bali: Ngawit uli ento kanti saterusne, wong Israele lakar pada nawang, mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa, Widinnyane.

Bugis: Mappammulai wettuéro naissengngi matu tau Israélié makkedaé Iyya ritu PUWANG Allataalana mennang.

Makasar: Appakkaramula anjo wattua lanaassemmi tu Israel angkanaya iNakkemi Karaeng Allata’alana ke’nanga.

Toraja: Anna tandai to Israel, kumua Akumo tu PUANG, Kapenombanna tau iato mai, randuk dio mai allo iato sia undinna.

Karo: Mulai i bas paksa e nari ieteh kalak Israel me maka Aku kap TUHAN, Dibatana.

Simalungun: Botohon ni ginompar ni Israel ma, Ahu do Jahowa, Naibata ni sidea, humbani panorang ai nari.

Toba: Asa tung ditanda pinompar ni Israel, ahu do Jahowa, Debatanasida i, olat ni sadarina i dohot tu jolo.


NETBible: Then the house of Israel will know that I am the Lord their God, from that day forward.

NASB: "And the house of Israel will know that I am the LORD their God from that day onward.

HCSB: From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.

LEB: From that day on, the people of Israel will know that I am the LORD their God.

NIV: From that day forward the house of Israel will know that I am the LORD their God.

ESV: The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.

NRSV: The house of Israel shall know that I am the LORD their God, from that day forward.

REB: From that day forward the Israelites will know that I am the LORD their God,

NKJV: "So the house of Israel shall know that I am the LORD their God from that day forward.

KJV: So the house of Israel shall know that I [am] the LORD their God from that day and forward.

AMP: So the house of Israel shall know, understand, {and} realize beyond all question that I am the Lord their God from that day forward.

NLT: And from that time on the people of Israel will know that I am the LORD their God.

GNB: The Israelites will know from then on that I am the LORD their God.

ERV: Then from that day on, the family of Israel will know that I am the LORD their God.

BBE: So the children of Israel will be certain that I am the Lord their God, from that day and for the future.

MSG: From that day on, Israel will realize that I am their GOD.

CEV: The people of Israel will know from then on that I am the LORD their God.

CEVUK: The people of Israel will know from then on that I am the Lord their God.

GWV: From that day on, the people of Israel will know that I am the LORD their God.


NET [draft] ITL: Then the house <01004> of Israel <03478> will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068> their God <0430>, from <04480> that <01931> day <03117> forward <01973>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yehezkiel 39 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel