Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 11 : 3 >> 

TB: Katakanlah kepada mereka: Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Terkutuklah orang yang tidak mendengarkan perkataan-perkataan perjanjian ini,


AYT: dan katakan kepada mereka, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah Israel, ‘Terkutuklah orang yang tidak mendengarkan firman perjanjian ini,

TL: Katakanlah kepada mereka itu: Demikianlah firman Tuhan, Allah orang Israel: Kutuklah orang yang tiada mendengar akan perkataan perjanjian ini,

MILT: dan katakanlah kepada mereka: Beginilah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allah (Elohim - 0430) Israel, berfirman: Terkutuklah orang yang tidak mematuhi firman perjanjian ini,

Shellabear 2010: Katakan kepada mereka, ‘Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Terkutuklah orang yang tidak mau mendengarkan perkataan-perkataan perjanjian ini,

KS (Revisi Shellabear 2011): Katakan kepada mereka, Beginilah firman ALLAH, Tuhan yang disembah bani Israil: Terkutuklah orang yang tidak mau mendengarkan perkataan-perkataan perjanjian ini,

KSKK: Terkutuklah orang yang tidak memperhatikan syarat-syarat perjanjian

VMD: TUHAN, Allah orang Israel mengatakan, ‘Terkutuklah orang yang tidak mematuhi Perjanjian ini.’

BIS: Aku, TUHAN Allah Israel, mengutuk siapa saja yang tidak mentaati syarat-syarat perjanjian-Ku itu.

TMV: Aku, TUHAN, Allah Israel, mengutuk setiap orang yang tidak mentaati syarat-syarat perjanjian itu.

FAYH: (11-1)

ENDE: dan katakanlah kepada mereka: Demikianlah Jahwe, Allah Israil, bersabda: Terkutuklah orang jang tidak mau mendengarkan segala perkataan perdjandjian,

Shellabear 1912: serta berkata kepadanya: Demikianlah firman Allah Tuhan orang Israel itu: Terkutuklah orang yang tiada mau mendengar segala perkataan perjanjian ini

Leydekker Draft: Katakanlah kalakh kapada marika 'itu; demikijen baferman Huwa 'Ilah 'awrang Jisra`ejl: kutokh 'atas laki-laki 'itu, jang tijada dengar segala perkata`an perdjandji`an 'ini.

AVB: Katakan kepada mereka, ‘Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Terkutuklah orang yang tidak mahu mendengar kata-kata dalam perjanjian ini,


TB ITL: Katakanlah <0559> kepada <0413> mereka: Beginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> Israel <03478>: Terkutuklah <0779> orang <0376> yang <0834> tidak <03808> mendengarkan <08085> perkataan-perkataan <01697> perjanjian <01285> ini <02063>,


Jawa: Dhawuhna marang wong iku: Mangkene pangandikane Sang Yehuwah, Gusti Allahe Israel: Kenaa ing ipat-ipat wong kang ora ngrungokake marang surasaning prasetyan iki,

Jawa 1994: yèn Aku Pangéran Allahé Israèl bakal nibakaké paukuman marang saben wong sing ora netepi surasané Prejanjian kuwi.

Sunda: yen Kami, PANGERAN Allahna urang Israil, baris nyapa ka sakur anu teu nurut kana ieu sarat-sarat.

Madura: Sengko’, PANGERAN, Allahna Isra’il abasto sapa’a bai se ta’ atoro’ ka rat-saradda Tang parjanjiyan jareya.

Bali: mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa, Widin Israele. Ulun nemah sawatek anake ane tuara nyak ngagem isin prajanjiane ene.

Bugis: Iyya, PUWANG Allataalana Israélié, tanroiwi nigi-nigi iya dé’é naturusiwi sara’-sara’na assijancingek-Kuro.

Makasar: iNakke, Karaeng Allata’alana Israel, antunrai inai-nai mamo tenaya namannuruki ri sara’-sara’na anjo parjanjianga.

Toraja: sia pokadanni tau iato mai, kumua: Inde sia tu kadanNa PUANG, Kapenombanna to Israel, Nakua: Tampak ropu lako tu tau tae’ naperangii tu kada basse iate,

Karo: maka Aku, TUHAN Dibata nu Israel nggo numpahi kerina kalak si la ngikutken kata perjanjin enda.

Simalungun: Hatahon ma bani sidea sonon do hata ni Jahowa, Naibata ni Israel, ʻHona papa do haganup na so manangihon hata ni padan on,

Toba: Jala dok ma tu nasida: Songon on do hata ni Jahowa, Debata ni Israel: Hona bura ma ganup na so tumangihon angka hata ni padan on.


NETBible: Tell them that the Lord, the God of Israel, says, ‘Anyone who does not keep the terms of the covenant will be under a curse.

NASB: and say to them, ‘Thus says the LORD, the God of Israel, "Cursed is the man who does not heed the words of this covenant

HCSB: You must tell them: This is what the LORD, the God of Israel, says: Let a curse be on the man who does not obey the words of this covenant,

LEB: Say to them, ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who doesn’t listen to the terms of this promise.

NIV: Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Cursed is the man who does not obey the terms of this covenant—

ESV: You shall say to them, Thus says the LORD, the God of Israel: Cursed be the man who does not hear the words of this covenant

NRSV: You shall say to them, Thus says the LORD, the God of Israel: Cursed be anyone who does not heed the words of this covenant,

REB: telling them: These are the words of the LORD the God of Israel: A curse on everyone who does not observe the terms of this covenant

NKJV: "and say to them, ‘Thus says the LORD God of Israel: "Cursed is the man who does not obey the words of this covenant

KJV: And say thou unto them, Thus saith the LORD God of Israel; Cursed [be] the man that obeyeth not the words of this covenant,

AMP: Say to them, Thus says the Lord, the God of Israel: Cursed is the man who does not heed the words of this covenant {or} solemn pledge

NLT: Say to them, ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who does not obey the terms of my covenant!

GNB: that I, the LORD God of Israel, have placed a curse on everyone who does not obey the terms of this covenant.

ERV: Tell them that this is what the LORD, the God of Israel, says: ‘Bad things will happen to anyone who does not obey this agreement.

BBE: The Lord, the God of Israel, has said, Let that man be cursed who does not give ear to the words of this agreement,

MSG: Tell them this: 'This is GOD's Message, the Message of Israel's God to you. Anyone who does not keep the terms of this covenant is cursed.

CEV: (11:1)

CEVUK: (11:1)

GWV: Say to them, ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Cursed is anyone who doesn’t listen to the terms of this promise.


NET [draft] ITL: Tell <0559> them that <03541> the Lord <03068>, the God <0430> of Israel <03478>, says <0559>, ‘Anyone <0376> who <0834> does not <03808> keep <08085> the terms <01697> of the covenant <01285> will be under a curse <0779>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 11 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel