Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 32 : 40 >> 

TB: Aku akan mengikat perjanjian kekal dengan mereka, bahwa Aku tidak akan membelakangi mereka, melainkan akan berbuat baik kepada mereka; Aku akan menaruh takut kepada-Ku ke dalam hati mereka, supaya mereka jangan menjauh dari pada-Ku.


AYT: Aku akan membuat sebuah perjanjian kekal dengan mereka bahwa Aku tidak akan berbalik dari mereka, untuk melakukan kebaikan bagi mereka, dan Aku menaruh rasa takut akan Aku dalam hati mereka supaya mereka tidak akan berpaling dari-Ku.

TL: Dan Aku akan membuat dengan mereka itu suatu perjanjian yang kekal, bahwa Aku tiada akan undur dari padanya dengan berbuat baik akan dia, dan Aku kelak memberikan takut akan Daku dalam hatinya, supaya jangan lagi mereka itu undur dari pada-Ku.

MILT: Aku akan mengikat suatu perjanjian yang kekal dengan mereka, bahwa Aku tidak akan meninggalkan mereka, dengan melakukan kebaikan kepada mereka. Namun, di dalam hati mereka Aku akan menaruh rasa takut kepada-Ku, supaya mereka tidak menjauh dari pada-Ku.

Shellabear 2010: Aku akan mengikat perjanjian yang kekal dengan mereka, bahwa Aku tidak akan berhenti berbuat baik kepada mereka. Aku akan menaruh dalam hati mereka ketakwaan kepada-Ku supaya mereka tidak menjauh dari-Ku.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan mengikat perjanjian yang kekal dengan mereka, bahwa Aku tidak akan berhenti berbuat baik kepada mereka. Aku akan menaruh dalam hati mereka ketakwaan kepada-Ku supaya mereka tidak menjauh dari-Ku.

KSKK: Aku akan mengadakan perjanjian yang kekal dengan mereka, olehnya Aku tidak akan pernah berhenti berbuat baik terhadap mereka dan Aku akan menempatkan dalam hati mereka takut kepada-Ku, supaya mereka tidak akan pernah berbalik dari pada-Ku.

VMD: Aku akan membuat Perjanjian dengan orang Israel dan Yehuda, yang berlaku selama-lamanya. Dalam Perjanjian itu, Aku tidak pernah lagi meninggalkan mereka. Aku senantiasa baik terhadap mereka. Aku membuat mereka mau menghormati Aku, maka mereka tidak akan pernah meninggalkan Aku.

BIS: Aku akan membuat perjanjian yang kekal dengan mereka. Aku tak akan berhenti berbuat baik kepada mereka. Aku akan membuat mereka takut dan hormat kepada-Ku dengan sepenuh hati supaya mereka tidak menjauhi Aku.

TMV: Aku akan membuat perjanjian yang kekal dengan mereka. Aku tidak akan berhenti berbuat baik untuk mereka. Aku akan menyebabkan mereka takut dan hormat kepada-Ku dengan sepenuh hati supaya mereka tidak meninggalkan Aku.

FAYH: "Aku akan membuat perjanjian yang kekal dengan mereka, yaitu bahwa sekali-kali Aku tidak akan meninggalkan mereka lagi, melainkan akan selalu berbuat baik kepada mereka. Aku akan menaruh kerinduan di dalam hati mereka untuk menyembah Aku, dan mereka sekali-kali tidak akan meninggalkan Aku.

ENDE: Aku akan mengikat suatu perdjandjian abadi dengan mereka, bahwasanja Aku tidak akan berhenti mengedjar mereka untuk berbuat baik kepada mereka. Aku akan menaruh ketakutan kepadaKu dalam hati mereka, sehingga mereka tidak mendjauhi diriKu lagi.

Shellabear 1912: dan Aku akan menetapkan dengan dia suatu perjanjian yang kekal yaitu tiada Aku akan membelakangkan dia melainkan membuat kebajikan dan Aku akan menaruh dalam hatinya takut akan Daku supaya jangan orang-orang itu undur dari pada-Ku.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan mendirikan perdjandji`an kakal serta marika 'itu, bahuwa tijada 'aku 'akan berpaling diriku deri pada balakangnja: dan 'aku 'akan karunjakan penakotanku dalam hatiku, sopaja djangan 'ija 'ondor deri padaku.

AVB: Aku akan mengikat perjanjian yang kekal dengan mereka, bahawa Aku tidak akan berhenti berbuat baik kepada mereka. Aku akan menaruh dalam hati mereka ketakwaan kepada-Ku supaya mereka tidak menjauh daripada-Ku.


TB ITL: Aku akan mengikat <03772> perjanjian <01285> kekal <05769> dengan mereka, bahwa <0834> Aku tidak <03808> akan membelakangi <0310> <07725> mereka, melainkan akan berbuat baik <03190> kepada mereka; Aku akan menaruh <05414> takut <03374> kepada-Ku ke dalam hati <03824> mereka, supaya mereka jangan <01115> menjauh <05493> dari pada-Ku <05921>.


Jawa: Ingsun bakal damel prasetyan langgeng kalawan umatingSun iku, manawa Ingsun ora bakal nilar, nanging bakal damel becik. Ingsun bakal paring ati kang wedi-asih marang Ingsun, supaya aja ngedohi Ingsun.

Jawa 1994: Aku bakal damel prejanjian langgeng karo umat-Ku, yèn selawasé bakal Daktanduki kabecikan. Umat-Ku bakal Dakparingi ati sing wedi-asih marang Aku, supaya sajegé ora bakal nyingkur Aku.

Sunda: Kami rek ngayakeun hiji perjangjian jeung maranehna anu umurna langgeng. Maranehna moal pegat-pegat disenangkeun, jeung sina sarieun ku Kami kalawan hate gembleng, sina ulah nyalingkir deui ti Kami.

Madura: Sengko’ agabaya parjanjiyan se langgeng ban reng-oreng jareya. Sengko’ ta’ ambuwa aberri’ kabecce’an ka reng-oreng jareya. Bi’ Sengko’ reng-oreng jareya epatako’a ban epahormada ka Sengko’ kalaban saongguna atena sopaja reng-oreng jareya ta’ sampe’a ajauwi Sengko’.

Bali: Ulun lakar ngadakang prajanjian ane langgeng teken ia. Ulun tan mari lakar ngae ane melah teken ia tur Ulun lakar ngaenin ia apanga ia tansah dreda bakti teken Ulun aji panelah bayu sabda idepnyane, apanga ia tusing buin ngutang Ulun.

Bugis: Mébbu-Ka matu assijancing iya mannennungengngé sibawa mennang. Dé’ Uwappésau matu pogau’i makessingngé lao ri mennang. Uwébbui matu mennang métau sibawa mappakalebbi lao ri Iyya sibawa sukku atinna kuwammengngi dé’ nabélai-Ka.

Makasar: LapparekKa’ parjanjiang mannannungang siagang ke’nanga. Tena Kulammari a’gau’ baji’ mae ri ke’nanga. LaKupa’jari mallaki ke’nanga siagang mappakalompoi ri Nakke lalang sikontu nyawana sollanna tena nabella ke’nanga ri Nakke.

Toraja: Sia la untananNa’ basse matontongan sola tau iato mai, kumua tae’ Kula toyang dio mai kalena umpogauranni melo sia la Kupalan penaanna tu kamengkaolan lako Kaleku, kumua damo natoyang tu tau iato dio mai Kaleku.

Karo: Kubahan sada perjanjin si tetap ras ia. Lanai pernah Aku ngadi erbahan si mehuli man bana, dingen Kubahan maka erkemalangen ia man bangKu alu bulat ukurna. Alu bage lanai ndigan pe Aku itadingkenna.

Simalungun: Bahenon-Ku do bani sidea padan sisadokah ni dokahni, paboa seng surut be Ahu mambahen na madear bani sidea; anjaha nahkonon-Ku do biar mangidah Ahu hubagas uhur ni sidea, ase ulang be marbalik sidea hun Bangku.

Toba: Jala ahu mambahen tu nasida padan salelenglelengna, paboa na so tupa be ahu sumurut sian nasida mambahen na denggan tu nasida, jala lehononku do biar mida ahu tu bagasan rohanasida, asa unang be marbalik nasida sian ahu.


NETBible: I will make a lasting covenant with them that I will never stop doing good to them. I will fill their hearts and minds with respect for me so that they will never again turn away from me.

NASB: "I will make an everlasting covenant with them that I will not turn away from them, to do them good; and I will put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me.

HCSB: "I will make with them an everlasting covenant: I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of Me in their hearts so they will never again turn away from Me.

LEB: I will make an eternal promise to them that I will never stop blessing them. I will make them fear me so that they will never turn away from me.

NIV: I will make an everlasting covenant with them: I will never stop doing good to them, and I will inspire them to fear me, so that they will never turn away from me.

ESV: I will make with them an everlasting covenant, that I will not turn away from doing good to them. And I will put the fear of me in their hearts, that they may not turn from me.

NRSV: I will make an everlasting covenant with them, never to draw back from doing good to them; and I will put the fear of me in their hearts, so that they may not turn from me.

REB: I shall enter into an everlasting covenant with them, to follow them unfailingly with my bounty; I shall put fear of me into their hearts, and so they will not turn away from me.

NKJV: ‘And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from doing them good; but I will put My fear in their hearts so that they will not depart from Me.

KJV: And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.

AMP: And I will make an everlasting covenant with them: I will not turn away from following them to do them good, and I will put My [reverential] fear in their hearts, so that they will not depart from Me.

NLT: "And I will make an everlasting covenant with them, promising not to stop doing good for them. I will put a desire in their hearts to worship me, and they will never leave me.

GNB: I will make an eternal covenant with them. I will never stop doing good things for them, and I will make them fear me with all their heart, so that they will never turn away from me.

ERV: “‘I will make an agreement with the people of Israel and Judah that will last forever. In this agreement I will never turn away from them. I will always be good to them. I will make them want to respect me. Then they will never turn away from me.

BBE: And I will make an eternal agreement with them, that I will never give them up, but ever do them good; and I will put the fear of me in their hearts, so that they will not go away from me.

MSG: What's more, I'll make a covenant with them that will last forever, a covenant to stick with them no matter what, and work for their good. I'll fill their hearts with a deep respect for me so they'll not even [think] of turning away from me.

CEV: (32:39)

CEVUK: (32:39)

GWV: I will make an eternal promise to them that I will never stop blessing them. I will make them fear me so that they will never turn away from me.


NET [draft] ITL: I will make <03772> a lasting <05769> covenant <01285> with them that <0834> I will never <03808> stop doing <07725> good <03190> to <0310> them. I will fill <05414> their hearts <03824> and minds with respect <03374> for me so that they will never <01115> again turn away <05493> from <05921> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 32 : 40 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel