Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 32 : 5 >> 

TB: Zedekia akan dibawanya ke Babel dan di sanalah ia akan tinggal, sampai Aku memperhatikannya, demikianlah firman TUHAN. Apabila kamu berperang melawan orang Kasdim itu, kamu tidak akan beruntung!"


AYT: dan dia akan membawa Zedekia ke Babel dan dia akan tinggal di sana sampai Aku mengunjunginya, firman TUHAN.’ ‘Walaupun kamu memerangi orang-orang Kasdim, kamu tidak akan berhasil’”

TL: Maka dibawanya akan Zedekia ke Babil, yang akan tinggal di sana sampai Aku mengunjungi dia, demikianlah firman Tuhan; karena kendatilah kamu berperang dengan orang Kasdim, tiada juga kamu akan beruntung.

MILT: Dan dia akan membawa Zedekia ke Babilon, dan di sana dia akan berada sampai Aku melawatnya, firman TUHAN (YAHWEH - 03068). Walaupun kamu mengadakan perang sendiri dengan orang Kasdim, kamu tidak akan berhasil."

Shellabear 2010: Zedekia akan dibawanya ke Babel dan ia akan tinggal di sana sampai Aku melawatnya, demikianlah firman ALLAH. Apabila kamu berperang melawan orang Kasdim, kamu tidak akan beruntung’?”

KS (Revisi Shellabear 2011): Zedekia akan dibawanya ke Babel dan ia akan tinggal di sana sampai Aku melawatnya, demikianlah firman ALLAH. Apabila kamu berperang melawan orang Kasdim, kamu tidak akan beruntung?"

KSKK: Dan dia akan dibawa ke Babel dan tinggal di sana sampai Aku menaruh perhatian kepadanya. Bagaimanapun juga perjuanganmu melawan orang-orang Kasdim akan sia-sia."

VMD: Raja Babel membawa Zedekia ke Babel. Zedekia akan tinggal di sana sampai Aku menghukumnya.’” Demikian firman TUHAN. “Jika engkau melawan tentara Babel, engkau tidak akan berhasil.”

BIS: Kemudian Zedekia akan diangkut ke Babel dan tinggal di sana sampai Aku menghukum dia. Sekalipun ia memerangi orang Babel, ia tidak akan berhasil. Aku, TUHAN, telah berbicara."

TMV: Kemudian Zedekia akan dibawa ke Babilonia dan tinggal di sana sampai Aku menghukum dia. Walaupun dia berperang dengan orang Babilonia, dia tidak akan berjaya. Aku, TUHAN, telah berfirman."

FAYH: "Ia akan membawa engkau ke Babel dan memenjarakan engkau di sana selama bertahun-tahun sampai TUHAN mengambil tindakan terhadap engkau. Engkau tidak mungkin menang! Menyerah sajalah!" Berkali-kali Yeremia memberitahukan hal ini kepadanya.

ENDE: Dia akan mengangkut Sedekia ke Babel dan disana ia akan berada sampai Aku mengundjunginja -- itulah firman Jahwe --. Djika kamu bertempur dengan orang2 Chaldai, kamu tak akan berhasil!"

Shellabear 1912: maka Zedekia itu akan dibawanya ke Babel dan ia akan tinggal di sana sehingga aku datang kepadanya, demikianlah firman Allah, maka jikalau kamu berperang dengan orang Kasdim itu sekalipun niscaya tiada kamu akan beruntung."

Leydekker Draft: Maka 'ija 'akan baperdjalankan TSidkhija ka-Babel, dan 'ija 'akan tinggal disana, sahingga 'aku meng`ondjongij dija, baferman Huwa: djikalaw sakalipawn kamu berparang dengan 'awrang Kasdim, tijada kamu 'akan ber`ontong.

AVB: Zedekia akan dibawanya ke Babel dan dia akan tinggal di sana sampai Aku mendatanginya, demikianlah firman TUHAN. Apabila kamu berperang melawan orang Kasdim, kamu tidak akan beruntung’?”


TB ITL: Zedekia <06667> akan dibawanya <01980> ke Babel <0894> dan di sanalah <08033> ia akan tinggal <01961>, sampai <05704> Aku memperhatikannya <06485>, demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>. Apabila <03588> kamu berperang <03898> melawan <0854> orang Kasdim <03778> itu, kamu tidak <03808> akan beruntung <06743>!"


Jawa: Zedhekia bakal kaangkatake menyang ing Babil lan bakal manggon ana ing kana, nganti Ingsun nggalih marang dheweke, -- mangkono pangandikane Sang Yehuwah --. Manawa sira perang nglawan wong ing Kasdim iku, sira ora bakal begja!”

Jawa 1994: Raja Zedekia bakal kaangkataké menyang Babil, lan tetep manggon ana ing kana nganti Aku ngrampungaké prekarané. Senajan nglawan perang marang raja Babil, nanging bakal ora menang. Mengkono pangandikané Pangéran."

Sunda: Sidkia bakal dibawa ka Babul, rek diantep sina di ditu nepi ka diteang ku Kami. Najan upama manehna ngalawan ge ka urang Babul, moal hasil. Kitu timbalan Kami, PANGERAN."

Madura: Saellana jareya Zedekiya bakal eangko’a ka Babil ban ennengnga e jadhiya sampe’ bi’ Sengko’ eokom. Sanajjan Zedekiya merrangana oreng Babil, ta’ kera ahasel. Sengko’, PANGERAN, la ngoca’."

Bali: Sang Prabu Sedekia lakar abana ka Babel, tur ia lakar nongos ditu kanti Ulun buin ngingetang ia. Yadian ia maperang nglawan bangsa Babele ento, ia masih tusing lakar menang. Ulun Ida Sang Hyang Widi Wasa suba masabda buka keto.”

Bugis: Nainappa ritiwi matu Zédékia lao ri Babél sibawa monro kuwaro narapi Uhukkungngi. Namuni namusui tau Babél-é, dé’ namallolongeng matu. Iyya, PUWANG, pura mabbicara."

Makasar: Nampa laniengka’ Zedekia mange ri Babel siagang ammantang anjoreng sa’genna Kuhukkung. Manna pole nanabunduki tu Babel, mingka tena nakkulle lambetai. INakke, Batara, anne akkana."

Toraja: Nabaami lako Babel tu Zedekia, anna torro dio sae lako Kuto’longinna, kadanNa PUANG, belanna moi sirarikomi tu to Kasdim, tae’ duka mila patalo.

Karo: Sedekia iangkut ku Babilon, dingen i jah me ia tading seh ngayak Aku mperdiateken ia. Aminna pe ilawanna bangsa Babilon tapi labo lit untungna man bana. Aku TUHAN kap si nggo melasken ranan enda."

Simalungun: anjaha boanonni do si Sedekia hu Babel, lanjar ijai ma ia tading paima roh Ahu marlulu hu bani, nini Jahowa. Age pe manlawan hanima dompak halak Kasdim, seng anjai monang hanima.ʼ

Toba: Jala boanonna si Sedekia tu Babel, loas disi ibana paima marlulu ahu tu ibana, ninna Jahowa. Ai marmusu pe hamu dohot halak Kasdim, ndang tagamon marantu hamu.


NETBible: Zedekiah will be carried off to Babylon and will remain there until I have fully dealt with him. I, the Lord, affirm it! Even if you continue to fight against the Babylonians, you cannot win.’”

NASB: and he will take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him," declares the LORD. "If you fight against the Chaldeans, you will not succeed"’?"

HCSB: He will take Zedekiah to Babylon where he will stay until I attend to him'--this is the LORD's declaration. 'You will fight the Chaldeans, but you will not succeed'?"

LEB: Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon, and Zedekiah will stay there until I deal with him, declares the LORD. When you fight the Babylonians, you won’t win.’"

NIV: He will take Zedekiah to Babylon, where he will remain until I deal with him, declares the LORD. If you fight against the Babylonians, you will not succeed.’"

ESV: And he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I visit him, declares the LORD. Though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed'?"

NRSV: and he shall take Zedekiah to Babylon, and there he shall remain until I attend to him, says the LORD; though you fight against the Chaldeans, you shall not succeed?"

REB: Zedekiah will be taken to Babylon and will remain there until the day I visit him, says the LORD. However much you fight against the Chaldaeans you will have no success.”

NKJV: "then he shall lead Zedekiah to Babylon, and there he shall be until I visit him," says the LORD; "though you fight with the Chaldeans, you shall not succeed"’?"

KJV: And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper.

AMP: And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him [for evil], says the Lord; and though you fight against the Chaldeans, you shall not prosper [why do you thus prophesy]?

NLT: I will take Zedekiah to Babylon and will deal with him there. If you fight against the Babylonians, you will never succeed."

GNB: Zedekiah will be taken to Babylonia, and he will remain there until I deal with him. Even if he fights the Babylonians, he will not be successful. I, the LORD, have spoken.”

ERV: The king of Babylon will take Zedekiah to Babylon. Zedekiah will stay there until I have punished him.’ This message is from the LORD. ‘If you fight against the army of the Babylonians, you will not succeed.’”

BBE: And he will take Zedekiah away to Babylon, where he will be till I have pity on him, says the Lord: though you are fighting with the Chaldaeans, things will not go well for you?

MSG: He'll be hauled off to Babylon where he'll stay until I deal with him. GOD's Decree. Fight against the Babylonians all you want--it won't get you anywhere.'"

CEV: Then Zedekiah will be led away to Babylonia, where he will stay until I am finished with him. So, if you people of Judah fight against the Babylonians, you will lose. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: Then Zedekiah will be led away to Babylonia, where he will stay until I have finished with him. So, if you people of Judah fight against the Babylonians, you will lose. I, the Lord, have spoken.

GWV: Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon, and Zedekiah will stay there until I deal with him, declares the LORD. When you fight the Babylonians, you won’t win.’"


NET [draft] ITL: Zedekiah <06667> will be carried off <01980> to Babylon <0894> and will remain <01961> there <08033> until <05704> I have fully dealt <06485> with him. I, the Lord <03068>, affirm <05002> it! Even if <03588> you continue to fight <03898> against <0854> the Babylonians <03778>, you cannot <03808> win <06743>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 32 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel