Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 34 : 8 >> 

TB: Firman yang datang dari TUHAN kepada Yeremia, sesudah raja Zedekia mengikat perjanjian dengan segenap rakyat yang ada di Yerusalem untuk memaklumkan pembebasan,


AYT: Firman yang datang kepada Yeremia dari TUHAN, setelah Raja Zedekia membuat perjanjian dengan semua orang di Yerusalem untuk menyatakan pembebasan kepada mereka,

TL: Bahwa inilah firman yang telah datang kepada Yermia dari pada Tuhan, kemudian dari pada dibuat raja Zedekia suatu perjanjian dengan segenap mereka yang di Yeruzalem, hendak berseru-serukan kemerdekaan bagi mereka itu,

MILT: Firman yang datang kepada Yeremia dari TUHAN (YAHWEH - 03069), setelah Raja Zedekia mengikat perjanjian dengan seluruh rakyat di Yerusalem, untuk mengumumkan pembebasan kepada mereka,

Shellabear 2010: Kemudian turun lagi firman dari ALLAH kepada Yeremia setelah Raja Zedekia mengikat perjanjian dengan seluruh rakyat yang ada di Yerusalem untuk memaklumkan kebebasan,

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian turun lagi firman dari ALLAH kepada Yeremia setelah Raja Zedekia mengikat perjanjian dengan seluruh rakyat yang ada di Yerusalem untuk memaklumkan kebebasan,

KSKK: Sabda Tuhan datang kepada Yeremia sesudah Zedekia mengadakan perjanjian dengan semua orang di Yerusalem untuk mengumumkan pembebasan bagi hamba-hamba.

VMD: Raja Zedekia telah membuat perjanjian dengan semua orang di Yerusalem untuk mengumumkan pembebasan kepada semua budak Ibrani. Pesan TUHAN datang kepada Yeremia setelah Zedekia membuat perjanjian itu.

BIS: Raja Zedekia dan penduduk Yerusalem mengadakan perjanjian untuk membebaskan

TMV: Raja Zedekia dan penduduk Yerusalem membuat perjanjian untuk membebaskan

FAYH: Inilah firman TUHAN yang disampaikan kepada Yeremia setelah Raja Zedekia mengumumkan pembebasan bagi semua budak di Yerusalem.

ENDE: Sabda jang dari pihak Jahwe disampaikan kepada Jeremia, sesudah Sedekia ber-sama2 dengan segenap rakjat, jang ada di Jerusjalem, mengikat djandji untuk memaklumkan pembebasan bagi mereka.

Shellabear 1912: Maka firman inilah yang telah datang kepada Yeremia dari pada Allah kemudian dari pada raja Zedekia berjanji-janjian dengan segenap kaum yang di Yerusalem disuruhnya memerdekakan orang

Leydekker Draft: Ferman jang sudah datang kapada Jirmeja deri pada fihakh Huwa: komedijen deri pada Sulthan TSidkhija telah sudah meng`angkat perdjandji`an dengan saganap khawm jang 'ada di-Jerusjalejm, 'akan sarintakan padanja kamaredhejka`an:

AVB: Kemudian turun lagi firman daripada TUHAN kepada Yeremia setelah Raja Zedekia mengikat perjanjian dengan seluruh rakyat yang ada di Yerusalem untuk memaklumkan kebebasan,


TB ITL: Firman <01697> yang <0834> datang <01961> dari TUHAN <03069> kepada <0413> Yeremia <03414>, sesudah <0310> raja <04428> Zedekia <06667> mengikat <03772> perjanjian <01285> dengan <0854> segenap <03605> rakyat <05971> yang <0834> ada di Yerusalem <03389> untuk memaklumkan <07121> pembebasan <01865>, [<01992>]


Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah marang Nabi Yeremia, sawuse Sang Prabu Zedhekia damel prajanjian karo rakyat ing Yerusalem kabeh supaya ngundhangake kamardikan,

Jawa 1994: Sang Prabu Zedekia lan wong-wong ing Yérusalèm padha setuju mbébasaké

Sunda: Raja Sidkia jeung urang Yerusalem tadina geus rempug baris ngamerdekakeun

Madura: Rato Zedekiya ban pandhudhu’ Yerusalim mabadha parjanjiyan mabebasa

Bali: Sang Prabu Sedekia miwah rakyat Yerusaleme sampun ngwentenang paiguman buat mebasang

Bugis: Arung Zédékia sibawa pabbanuwana Yérusalém mébbuni assijancing untu’ paleppe’i

Makasar: Karaeng Zedekia siagang pandudu’na Yerusalem appareki parjanjiang untu’ ampakabebasaki

Toraja: Inde sia tu kada lu dio mai PUANG lako Yeremia tonna mangka tu datu Zedekia untanan allu’ sola mintu’ to buda, tu dio Yerusalem, la umpetamban kamentomakakanna tau iato mai.

Karo: Raja Sedekia ras kalak Jerusalem nggo erbahan sada perjanjin mbebasken

Simalungun: On do hata na roh hubani si Jeremia humbani Jahowa, dob ibahen Raja Sedekia parpadanan pakon haganup bangsa ai i Jerusalem, ai ma pasal haluahon sitingtingkononkon:

Toba: (II.) On do hata na ro tu si Jeremia sian Jahowa, dung dibahen raja Sedekia parjanjian tu sandok bangso i na di Jerusalem maningtingkon tu nasida haluaon.


NETBible: The Lord spoke to Jeremiah after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to grant their slaves their freedom.

NASB: The word which came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim release to them:

HCSB: This is the word that came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah made a covenant with all the people who were in Jerusalem to proclaim freedom to them,

LEB: The LORD spoke his word to Jeremiah after King Zedekiah and all the people in Jerusalem promised to free their slaves.

NIV: The word came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for the slaves.

ESV: The word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to make a proclamation of liberty to them,

NRSV: The word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had made a covenant with all the people in Jerusalem to make a proclamation of liberty to them,

REB: The word that came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah had entered into an agreement with all the people in Jerusalem to proclaim freedom for their slaves:

NKJV: This is the word that came to Jeremiah from the LORD, after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem to proclaim liberty to them:

KJV: [This is] the word that came unto Jeremiah from the LORD, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people which [were] at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;

AMP: [This is] the word that came to Jeremiah from the Lord after King Zedekiah had made a covenant with all the people who were at Jerusalem to proclaim liberty to them:

NLT: This message came to Jeremiah from the LORD after King Zedekiah made a covenant with the people, proclaiming freedom for the slaves.

GNB: King Zedekiah and the people of Jerusalem had made an agreement to set free

ERV: King Zedekiah had made an agreement with all the people in Jerusalem to give freedom to all the Hebrew slaves. A message from the LORD came to Jeremiah after Zedekiah had made that agreement.

BBE: The word which came to Jeremiah from the Lord, after King Zedekiah had made an agreement with all the people in Jerusalem, to give news in public that servants were to be made free;

MSG: GOD delivered a Message to Jeremiah after King Zedekiah made a covenant with the people of Jerusalem to decree freedom

CEV: King Zedekiah, his officials, and everyone else in Jerusalem made an agreement to free all Hebrew men and women who were slaves. No Jew would keep another as a slave. And so, all the Jewish slaves were given their freedom.

CEVUK: King Zedekiah, his officials, and everyone else in Jerusalem made an agreement to free all Hebrew men and women who were slaves. No Jew would keep another as a slave. And so, all the Jewish slaves were given their freedom.

GWV: The LORD spoke his word to Jeremiah after King Zedekiah and all the people in Jerusalem promised to free their slaves.


NET [draft] ITL: The Lord <03069> spoke to <0413> Jeremiah <03414> after <0310> King <04428> Zedekiah <06667> had made <03772> a covenant <01285> with <0854> all <03605> the people <05971> in Jerusalem <03389> to grant <07121> their <01992> slaves their freedom <01865>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 34 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel