Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 34 : 7 >> 

TB: ketika tentara raja Babel berperang melawan Yerusalem dan segala kota Yehuda yang masih tinggal, yaitu Lakhis dan Aseka, sebab kota-kota itulah yang masih tinggal di antara kota-kota Yehuda sebagai kota-kota yang berkubu.


AYT: ketika tentara Raja Babel memerangi Yerusalem dan memerangi semua kota Yehuda yang tersisa, yaitu Lakhis dan Aseka, karena hanya kedua kota inilah kota-kota Yehuda berbenteng yang masih tertinggal.

TL: pada masa balatentara raja Babil menyerang Yeruzalem dan segala negeri Yehuda yang lagi tinggal itu, dan Lakhis dan Azeka; karena sekalian itulah negeri-negeri berkota benteng yang lagi tinggal di antara segala negeri Yehuda.

MILT: Adapun tentara raja Babilon berperang melawan Yerusalem dan melawan semua kota Yehuda yang tersisa, melawan Lakhis, dan melawan Aseka; karena kota-kota berkubu ini yang tersisa di kota-kota Yehuda.

Shellabear 2010: ketika pasukan raja Babel sedang memerangi Yerusalem dan segala kota Yuda yang masih tersisa, yaitu Lakhis dan Aseka. Inilah kota-kota berkubu yang masih tersisa di antara kota-kota Yuda.

KS (Revisi Shellabear 2011): ketika pasukan raja Babel sedang memerangi Yerusalem dan segala kota Yuda yang masih tersisa, yaitu Lakhis dan Aseka. Inilah kota-kota berkubu yang masih tersisa di antara kota-kota Yuda.

KSKK: Pada waktu itu tentara Babel sedang berperang melawan Yerusalem dan kota-kota Yehuda, yang masih memberikan perlawanan, yaitu Lakhis dan Aseka. Inilah kota-kota berbenteng yang masih sisa di Yehuda.

VMD: Ketika itulah tentara raja Babel memerangi Yerusalem dan seluruh kota Yehuda yang belum ditaklukkan, yaitu Lakhis dan Aseka. Itu sajalah kota yang berkubu tanah Yehuda.

BIS: ketika pasukan raja Babel sedang menyerang kota itu. Mereka juga menyerang kota Lakhis dan Aseka, dua kota berbenteng yang masih bertahan di Yehuda.

TMV: pada masa tentera raja Babilonia menyerang kota Yerusalem. Tentera Babilonia juga menyerang Lakhis dan Aseka, dua buah kota berkubu yang masih bertahan di Yehuda.

FAYH: Pada waktu itu bala tentara Babel sedang mengepung Yerusalem, Lakhis, dan Aseka -- kota-kota berbenteng di Yehuda yang masih bertahan.

ENDE: sementara angkatan perang radja Babel bertempur lawan Jerusjalem dan kota2 Juda jang masih tersisa, jakni Lakisj dan 'Azeka. Sebab itulah kota2 berbenteng, jang masih tersisa dari kota2 Juda.

Shellabear 1912: Pada masa tentara raja Babel itu lagi menyerang Yerusalem dan segala negri Yehuda yang lagi tinggal yaitu Lakhis dan Aseka karena di antara segala negri Yehuda hanya negri inilah yang lagi berkota.

Leydekker Draft: Tatkala balatantara Sulthan Babel 'adalah berparang melanggar Jerusjalejm, dan melanggar samowa negerij Jehuda jang sudah tinggal 'itu: melanggar Lakisj, dan melanggar Xazejkha: karana negerij-negerij 'ini, jang berpagar togoh, sudahlah tinggal deri pada segala negerij Jehuda.

AVB: ketika pasukan raja Babel sedang memerangi Yerusalem dan segala kota Yehuda yang masih tersisa, iaitu Lakhis dan Azeka. Inilah kota-kota berkubu yang masih tersisa antara kota Yehuda.


TB ITL: ketika tentara <02428> raja <04428> Babel <0894> berperang <03898> melawan <05921> Yerusalem <03389> dan segala <03605> kota <05892> Yehuda <03063> yang masih tinggal <03498>, yaitu Lakhis <03923> dan Aseka <05825>, sebab <03588> kota-kota <02007> itulah yang masih tinggal <07604> di antara kota-kota <05892> Yehuda <03063> sebagai kota-kota <05892> yang berkubu <04013>. [<05921> <0413> <0413>]


Jawa: nalika wadya-balane ratu ing Babil nempuh perang nglawan Yerusalem lan kekarene kutha-kuthane Yehuda, yaiku Lakhis lan Aseka, amarga panunggalane kutha-kuthane Yehuda mung kari iku kang isih ana balowartine.

Jawa 1994: Nalika semono raja Babil lagi nyerang kutha Yérusalèm. Wadyabala Babil mau uga nyerang Lakhis lan Azéka, merga ing antarané kutha-kutha ing Yéhuda, kari kutha-kutha kuwi sing isih ana bètèngé.

Sunda: Harita eta kota teh keur digempur ku balad raja Babul. Eta pasukan ngagempur oge kota Lakis jeung Aseka, dua kota benteng anu aya keneh di tanah Yuda.

Madura: e bakto pasukanna rato Babil teppa’na nyerrang kottha jareya. Pasukan jareya nyerrang kottha Lakhis ban Aseka keya, iya reya kottha dhadhuwa’ se ngangguy binteng se gi’ teptep badha e Yehuda.

Bali: Daweg punika wadua balan Babele sedekan ngebug kotane. Wadua balane punika taler ngebug kota Lakis miwah Aseka, kota sane mabenteng sane lianan ring Yehuda.

Bugis: wettunna pasukanna arung Babél mattengngang gasai kotaéro. Nagasa towi mennang kota Lakhis sibawa Aséka, duwa kota mabbénténg iya mattahangngé mupa ri Yéhuda.

Makasar: ri wattunna sitabang pasukanna karaeng Babel nia’ battu ambunduki anjo kotaya. Nabunduki tongi ke’nanga kota Lakhis siagang Aseka, ruaya kota ammakea pattahangngang, attahanga ija ri Yehuda.

Toraja: tonna marassan tu surodaduanna datu Babel urrarii Yerusalem sia iatu mai kota Yehuda tu torronapa iamotu Lakhis sia Aseka, belanna ia mannamo te mai tu kota Yehuda ditambakuku tu torronapa.

Karo: Tupung e tentera raja Babilon sangana nerang kota e. Lakis ras Aseka pe iserangna. Kota si dua e nari ngenca kota si tading erbenteng i Juda.

Simalungun: ai ma sanggah iporang tentara ni raja ni Babel Jerusalem ampa haganup huta-huta ni Juda na tading ai ope, ai ma Takis ampa Aseka; pitah on mando huta na pinatoguh i Juda na tading ope.

Toba: Uju parangan ni raja sian Babel marmusu dompak Jerusalem dohot dompak saluhut huta ni Juda angka na teba i, dompak Lakis dohot dompak Azeka ai i do na teba sian huta ni Juda angka na gantingi.


NETBible: He did this while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. He was attacking these cities because they were the only fortified cities of Judah which were still holding out.

NASB: when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the remaining cities of Judah, that is, Lachish and Azekah, for they alone remained as fortified cities among the cities of Judah.

HCSB: while the king of Babylon's army was attacking Jerusalem and all of Judah's remaining cities--against Lachish and Azekah, for only they were left among Judah's fortified cities.

LEB: He did this when the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. These were the only fortified cities of Judah that were left.

NIV: while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and the other cities of Judah that were still holding out—Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in Judah.

ESV: when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities of Judah that remained.

NRSV: when the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, Lachish and Azekah; for these were the only fortified cities of Judah that remained.

REB: while the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the remaining towns in Judah, namely Lachish and Azekah, the only fortified towns left there.

NKJV: when the king of Babylon’s army fought against Jerusalem and all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah; for only these fortified cities remained of the cities of Judah.

KJV: When the king of Babylon’s army fought against Jerusalem, and against all the cities of Judah that were left, against Lachish, and against Azekah: for these defenced cities remained of the cities of Judah.

AMP: When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the cities of Judah that were left, against Lachish and Azekah, for these were the only fortified cities remaining of the cities of Judah.

NLT: At this time the Babylonian army was besieging Jerusalem, Lachish, and Azekah––the only cities of Judah with their walls still standing.

GNB: while the army of the king of Babylonia was attacking the city. The army was also attacking Lachish and Azekah, the only other fortified cities left in Judah.

ERV: This was while the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem. The army of Babylon was also fighting against the cities of Judah that had not been captured. These cities were Lachish and Azekah. These were the only fortified cities left in the land of Judah.

BBE: When the army of the king of Babylon was fighting against Jerusalem and against all the towns of Judah which had not been taken, against Lachish and against Azekah; for these were the last of the walled towns of Judah.

MSG: It was at the very time that the king of Babylon was mounting his all-out attack on Jerusalem and whatever cities in Judah that were still standing--only Lachish and Azekah, as it turned out (they were the only fortified cities left in Judah).

CEV: Meanwhile, the king of Babylonia was trying to break through the walls of Lachish, Azekah, and Jerusalem, the only three towns of Judah that had not been captured.

CEVUK: Meanwhile, the king of Babylonia was trying to break through the walls of Lachish, Azekah, and Jerusalem, the only three towns of Judah that had not been captured.

GWV: He did this when the army of the king of Babylon was attacking Jerusalem and the cities of Lachish and Azekah. These were the only fortified cities of Judah that were left.


NET [draft] ITL: He did this while the army <02428> of the king <04428> of Babylon <0894> was attacking <05921> <03898> Jerusalem <03389> and the cities <05892> of Lachish <03923> and Azekah <05825>. He was attacking these cities because <03588> they <02007> were <07604> the only fortified <04013> cities <05892> of Judah <03063> which were still holding out.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 34 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel