Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 36 : 2 >> 

TB: "Ambillah kitab gulungan dan tulislah di dalamnya segala perkataan yang telah Kufirmankan kepadamu mengenai Israel, Yehuda dan segala bangsa, dari sejak Aku berbicara kepadamu, yakni dari sejak zaman Yosia, sampai waktu ini.


AYT: “Ambillah sebuah gulungan dan tuliskan semua firman yang telah Aku sampaikan kepadamu mengenai Israel dan mengenai Yehuda dan semua bangsa, dari sejak Aku berfirman kepadamu, yaitu sejak zaman Yosia, hingga hari ini.

TL: Ambillah akan dirimu kertas segulungan, suratkanlah padanya segala firman yang telah Kukatakan kepadamu akan hal orang Israel dan akan hal orang Yehuda dan akan hal segala bangsa, dari pada hari Aku berfirman kepadamu, yaitu dari pada zaman Yosia, datang kepada hari ini.

MILT: "Ambillah sebuah gulungan kitab bagi dirimu, dan tuliskan di dalamnya semua firman yang telah Aku ucapkan kepadamu atas Israel, atas Yehuda, dan atas semua bangsa, sejak waktu Aku berbicara kepadamu, dari masa Yosia bahkan sampai pada hari ini.

Shellabear 2010: “Ambillah sebuah gulungan kitab. Tuliskanlah di dalamnya segala firman yang telah Kusampaikan kepadamu mengenai Israil, Yuda, serta segala bangsa sejak Aku berfirman kepadamu, yaitu sejak zaman Yosia, sampai hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Ambillah sebuah gulungan kitab. Tuliskanlah di dalamnya segala firman yang telah Kusampaikan kepadamu mengenai Israil, Yuda, serta segala bangsa sejak Aku berfirman kepadamu, yaitu sejak zaman Yosia, sampai hari ini.

KSKK: "Ambillah untukmu sebuah gulungan kitab dan tulislah di dalamnya segala sesuatu yang telah Kusabdakan kepadamu mengenai Yerusalem, Yehuda, dan segala bangsa, sejak hari pertama Aku berbicara kepadamu, dalam masa pemerintahan Yosia sampai hari ini.

VMD: “Yeremia, ambillah gulungan dan tulislah semua perkataan yang telah Kusampaikan kepadamu. Aku telah mengatakan kepadamu tentang bangsa Israel dan Yehuda serta semua bangsa. Tuliskan semua pesan yang telah Kukatakan kepadamu sejak Yosia menjadi raja sampai sekarang.

BIS: "Ambillah sebuah buku gulungan, dan tulislah di situ semua yang telah Kukatakan kepadamu tentang Israel dan Yehuda, dan tentang segala bangsa. Tulislah semua perkataan-Ku sejak Aku pertama kali berbicara kepadamu pada masa pemerintahan Raja Yosia sampai hari ini.

TMV: "Ambillah sebuah naskhah gulungan, dan tulislah di situ segala yang telah Kufirmankan kepada engkau tentang Israel dan Yehuda, serta semua bangsa. Tulislah segala yang telah Kuberitahukan engkau sejak Aku berfirman kepadamu pada kali pertama, ketika Yosia menjadi raja sehingga sekarang.

FAYH: "Ambillah kitab gulungan dan tuliskan semua firman-Ku tentang Israel, Yehuda, dan bangsa-bangsa lain. Mulailah dengan firman yang pertama kali Kuberikan kepadamu pada zaman Yosia.

ENDE: "Ambillah kitab gulungan dan tulislah didalamnja segala sabda jang telah Kusabdakan kepadamu tentang Israil dan Juda dan segala bangsa, mulai dari hari Aku bersabda kepadamu sedjak djaman Josjijahu, sampai hari ini.

Shellabear 1912: yaitu: "Ambillah bagi dirimu segulung kertas suratkanlah dalamnya segala firman yang telah Kufirmankan kepadamu akan hal Israel dan akan hal Yehuda dan akan hal segala bangsa dari pada masa Aku berfirman kepadamu yaitu dari pada zaman Yosia hingga sampai kepada hari ini.

Leydekker Draft: 'Ambillah 'awlehmu sawatu gulongan kitab, dan suratkanlah dalamnja samowa perkata`an, jang 'aku sudah baferman kapadamu, 'akan 'awrang Jisra`ejl, dan 'akan 'awrang Jehuda, dan 'akan sakalijen chalajikh: deri pada harij, tatkala 'aku sudah baferman kapadamu, deri pada harij-harij Jawsjija, sampej kapada harij 'ini.

AVB: “Ambillah sebuah gulungan kitab. Tulislah di dalamnya segala firman yang telah Kusampaikan kepadamu mengenai Israel, Yehuda, serta segala bangsa sejak Aku berfirman kepadamu, iaitu sejak zaman Yosia, sampai hari ini.


TB ITL: "Ambillah <03947> kitab <05612> gulungan <04039> dan tulislah <03789> di dalamnya <0413> segala <03605> perkataan <01697> yang <0834> telah Kufirmankan <01696> kepadamu <0413> mengenai <05921> Israel <03478>, Yehuda <03063> dan segala <03605> bangsa <01471>, dari sejak <03117> Aku berbicara <01696> kepadamu <0413>, yakni dari sejak zaman <03117> Yosia <02977>, sampai <05704> waktu <03117> ini <02088>. [<05921> <05921>]


Jawa: “Njupuka layang gulungan tulisen ana ing kono sakehing pangandika kang Sundhawuhake marang sira tumrap Israel, Yehuda lan sakehing bangsa, wiwit nalika Ingsun medhar pangandika marang sira, yaiku wiwit jamane Yosia, nganti saprene.

Jawa 1994: "Njupuka kertas gulungan lan tulisen ana ing kono sakèhing pangandika sing wis Dakwangsitaké marang kowé bab Israèl lan Yéhuda sarta para bangsa kabèh. Tulisen sakèhing pangandika-Ku wiwit nalika Aku maringaké wangsit kawitan marang kowé, yakuwi nalika Yosia dadi raja, nganti tekan saiki.

Sunda: "Sakur anu ku Kami geus diandikakeun ka maneh tina hal urang Israil, urang Yuda jeung bangsa-bangsa, tuliskeun. Kabeh, ti barang Kami mimiti ngandika ka maneh, ti jaman Raja Yosia nepi ka ayeuna.

Madura: "Kassa’ ngala’ ketab gulungan settong, pas toles e jadhiya sabarang se ekoca’agi Sengko’ ka ba’na parkara Isra’il ban Yehuda, ban parkara sa-bangsa laenna kabbi. Toles sakabbinna Tang oca’ molae Sengko’ dha’-adha’na acaca ka ba’na e jaman pamarenta’anna Rato Yosiya sampe’ are teya.

Bali: “Jemakja cakepane tur tulisang ditu saluiring sabda ane suba nikayang Ulun teken kita unduk Israel muah Yehudane muah unduk parabangsane makejang. Tulisang saluiring ane suba dauhang Ulun teken kita ngawit uli panyumun Ulune ngandika teken kita dugas Yosiane dadi raja, kanti kayang jani.

Bugis: "Alano séddi kitta lulung, namuwokii kuwaro sininna iya puraé Upowada lao ri iko passalenna Israélié sibawa Yéhuda, sibawa passalenna sininna bangsaé. Okii sininna ada-adak-Ku mappammulai bunge’ mabbicara-Ku lao ri iko ri wettu apparéntanna Arung Yosia lettu essoéwé.

Makasar: "Angngalleko se’re kitta’ nigulung, siagang tulisiki lalang sikontu apa le’baka Kupau ri kau ri passala’na Israel siagang Yehuda, kammayatompa ri passala’na sikontu bansaya. Tulisiki sikontu kana-kanangKu appakkaramula ri uru-uru a’bicaraKu ri kau ri wattu pamarentahanna Karaeng Yosia sa’genna anne alloa.

Toraja: Alako karattasa’ sanglulun, ammu sura’i lan tu mintu’ kada, tu mangka Kupokada lako kalemu, tu diona to Israel sia diona to Yehuda sia diona mintu’ bangsa, randuk dio mai allo Kunii ma’kada lako kalemu, iamotu randuk dio mai linona Yosia sae lako allo iate.

Karo: "Buatlah sada gulungen kertas, jenari suratken i babona kerna kai si nggo Kuturiken man bandu kerna Israel ras Juda dingen kerina bangsa-bangsa. Suratken kerina si nggo Kukataken man bandu menaken kin tangtangna nari Aku ngerana man bandu tupung Josia jadi raja seh ngayak paksa enda.

Simalungun: “Buat ma sada gulungan panuratan, suratkon ma hujai haganup hata na dob Hutonahkon hubam pasal Israel pakon pasal Juda ampa pasal haganup bangsa-bangsa, mulai humbani ari Huparsahapkon ho, humbani panorang ni si Josia nari das hubani sadari on.

Toba: Buat ma di ho sabalunan laklak, jala surathon ma tusi saluhut hata, angka na huhatahon tu ho taringot tu Israel, taringot tu Juda dohot taringot tu saluhut bangso parbegu, olat ni ari dung ahu mangkatahon tu ho, olat ni angka ari ni si Josia rasirasa sadarion.


NETBible: “Get a scroll. Write on it everything I have told you to say about Israel, Judah, and all the other nations since I began to speak to you in the reign of Josiah until now.

NASB: "Take a scroll and write on it all the words which I have spoken to you concerning Israel and concerning Judah, and concerning all the nations, from the day I first spoke to you, from the days of Josiah, even to this day.

HCSB: "Take a scroll, and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah, and all the nations from the time I first spoke to you during Josiah's reign until today.

LEB: "Take a scroll, and write on it everything that I have dictated to you about Israel, Judah, and all the other nations from the time I spoke to you during the reign of Josiah until today.

NIV: "Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you concerning Israel, Judah and all the other nations from the time I began speaking to you in the reign of Josiah till now.

ESV: "Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.

NRSV: Take a scroll and write on it all the words that I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah until today.

REB: Take a scroll and write on it all the words I have spoken to you about Jerusalem, Judah, and all the nations, from the day that I first spoke to you during the reign of Josiah down to the present day.

NKJV: "Take a scroll of a book and write on it all the words that I have spoken to you against Israel, against Judah, and against all the nations, from the day I spoke to you, from the days of Josiah even to this day.

KJV: Take thee a roll of a book, and write therein all the words that I have spoken unto thee against Israel, and against Judah, and against all the nations, from the day I spake unto thee, from the days of Josiah, even unto this day.

AMP: Take a scroll [of parchment] for a book and write on it all the words I have spoken to you against Israel and Judah and all the nations from the day I spoke to you in the days of [King] Josiah until this day.

NLT: "Get a scroll, and write down all my messages against Israel, Judah, and the other nations. Begin with the first message back in the days of Josiah, and write down every message you have given, right up to the present time.

GNB: “Get a scroll and write on it everything that I have told you about Israel and Judah and all the nations. Write everything that I have told you from the time I first spoke to you, when Josiah was king, up to the present.

ERV: “Jeremiah, get a scroll and write on it all the messages I have spoken to you. I have spoken to you about the nations of Israel and Judah and all the other nations. Write all the words that I have spoken to you from the time that Josiah was king, until now.

BBE: Take a book and put down in it all the words I have said to you against Israel and against Judah and against all the nations, from the day when my word came to you in the days of Josiah till this day.

MSG: "Get a scroll and write down everything I've told you regarding Israel and Judah and all the other nations from the time I first started speaking to you in Josiah's reign right up to the present day.

CEV: since the time Josiah was king, I have been speaking to you about Israel, Judah, and the other nations. Now, get a scroll and write down everything I have told you,

CEVUK: since the time Josiah was king, I have been speaking to you about Israel, Judah, and the other nations. Now, get a scroll and write down everything I have told you,

GWV: "Take a scroll, and write on it everything that I have dictated to you about Israel, Judah, and all the other nations from the time I spoke to you during the reign of Josiah until today.


NET [draft] ITL: “Get <03947> a scroll <05612> <04039>. Write <03789> on <0413> it everything <01697> <03605> I have told <01696> you to say about <05921> Israel <03478>, Judah <03063>, and all <03605> the other nations <01471> since <03117> I began to speak <01696> to <0413> you in the reign <03117> of Josiah <02977> until <05704> now <02088> <03117>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 36 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel