Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 10 : 28 >> 

TB: (10-27b) Asyur telah muncul dari Rimon (10-28) dan telah datang menyerang Ayat; ia telah lewat dari Migron, dan di Mikhmas diaturnya perbekalannya.


AYT: Asyur telah memasuki Ayat, dia telah melewati Migron, di Mikhmas, dia akan menyimpan perbekalannya.

TL: Bahwa datanglah ia ke Ayat, lalu langsung ke Mijron; di Mikhmas ditinggalkannya barang-barangnya;

MILT: Dia telah datang ke Ayat, dia telah melalui Migron, di Mikmas, ia akan meninggalkan perbekalannya.

Shellabear 2010: Asyur telah memasuki Ayat, melewati Migron. Disimpannya barang-barangnya di Mikhmas.

KS (Revisi Shellabear 2011): Asyur telah memasuki Ayat, melewati Migron. Disimpannya barang-barangnya di Mikhmas.

KSKK: dan telah tiba di Ayat; mereka telah melewati Migron dan menimbun perbekalan di Mikhmas.

VMD: Tentara akan masuk dekat “Reruntuhan” (Ayat). Mereka berjalan melalui “Penggilingan Anggur” (Migron). Mereka menyimpan senjatanya di “Gudang” (Mikhmas).

BIS: Tentara Asyur sudah merebut kota Ayat. Mereka sudah melewati Migron! Perbekalan mereka ditinggalkan di Mikhmas!

TMV: Tentera musuh telah menawan kota Ayat! Mereka telah melintasi Migron! Mereka meninggalkan bekalan di Mikhmas!

FAYH: (10-27b) Lihatlah, bala tentara Asyur yang besar dan perkasa datang untuk menyerang! Sekarang mereka berada di Ayat, di Migron. Mereka meninggalkan perbekalan perang mereka di Mikhmas, dan menyeberangi jalan pintas. Mereka bermalam di Geba. Ketakutan meliputi Rama. Segenap penduduk Gibea, kota Saul, lari untuk menyelamatkan diri.

ENDE: Ia sampai di 'Ajat, melintasi Migron, di Mikmas ia menitipkan kulakasarnja.

Shellabear 1912: Bahwa ia telah sampai ke Ayat langsung ke Migron ditaruhnya barang-barangnya di Mikhmas

Leydekker Draft: 'Ija datang kapada Xajat, 'ija melintas pada Midjrawn: pada Mikmasj 'ija taroh segala panggawejnja.

AVB: Asyur telah memasuki Ayat, melalui Migron. Disimpannya barang-barangnya di Mikhmas.


TB ITL: (#10-#27b) Asyur telah muncul dari Rimon (#10-#28) dan telah datang <0935> menyerang <05921> Ayat <05857>; ia telah lewat <05674> dari Migron <04051>, dan di Mikhmas <04363> diaturnya <06485> perbekalannya <03627>.


Jawa: lan wus nempuh Ayat; sarta wus ngliwati Migron, tuwin nata gegawane ana ing Mikhmas.

Jawa 1994: Tentarané Asyur wis ngrebut kutha Ai! Malah wis maju ngliwati Migron! Sanguné pangan lan liya-liyané ditinggal ana ing Mikmas!

Sunda: Balad musuh geus aya di Ayat, jalanna ngaliwat ka Migron. Perlengkepanana ditunda di Mikmas.

Madura: Tantara Asyur la arebbu’ ban ngobasane kottha Ayat. Bangsa jareya la lebat dhari Migron! Sangona edina e Mikhmas!

Bali: Wadua balan imeseh sampun ngaonang kota Aine. Ipun sampun nglintangin Migron. Ipun ngenahang bekelnyane ring Mikmas.

Bugis: Nasittaini tentara Asyur-é kota Ayat. Naliwenni mennang Migron! Nasalaiwi mennang bokonna ri Mikhmas!

Makasar: Naempoimi tantara Asyur kota Ayat. Nalaloimi ke’nanga Migron! Bokonna ke’nanga naboliki ri Mikhmas!

Toraja: Saemi lako Ayat, anna tarru’ lako Migron, anna tampei tu mai apanna di Mikhmas.

Karo: Tentera musuh nggo naluken kota Ai! Nggo ibentasina kota Migron! Perbekalenna itadingkenna i Mikmas!

Simalungun: Tangkog do ia hun Rimon, das ma ia hu Ayat, mamontas ma ia hun Migron anjaha i Mikmas ipatumpu ugas-ugasni.

Toba: (IV.) Ro do ibana tungkan Ayat, mamolus sian Migron; di Mikhmas do diparose angka parhohasna.


NETBible: They attacked Aiath, moved through Migron, depositing their supplies at Micmash.

NASB: He has come against Aiath, He has passed through Migron; At Michmash he deposited his baggage.

HCSB: Assyria has come to Aiath and has gone through Migron, storing his equipment at Michmash.

LEB: They come to Aiath. They pass through Migron. They store their equipment at Michmash.

NIV: They enter Aiath; they pass through Migron; they store supplies at Michmash.

ESV: He has come to Aiath; he has passed through Migron; at Michmash he stores his baggage;

NRSV: he has come to Aiath; he has passed through Migron, at Michmash he stores his baggage;

REB: An invader from Rimmon has reached Aiath, has passed through Migron, and left his baggage train at Michmash;

NKJV: He has come to Aiath, He has passed Migron; At Michmash he has attended to his equipment.

KJV: He is come to Aiath, he is passed to Migron; at Michmash he hath laid up his carriages:

AMP: [The Assyrian with his army comes to Judah]. He arrives at Aiath; he passes through Migron; at Michmash he gets rid of his baggage [by storing it].

NLT: Look, the mighty armies of Assyria are coming! They are now at Aiath, now at Migron. They are storing some of their equipment at Micmash.

GNB: The enemy army has captured the city of Ai! They have passed through Migron! They left their supplies at Michmash!

ERV: The army of Assyria will enter near the “Ruins” (Aiath). They will walk on the “Threshing Floor” (Migron). They will keep their food in the “Storehouse” (Micmash).

BBE: He has gone up from Pene-Rimmon, he has come to Aiath; he has gone past Migron, at Michmash he puts his forces in order.

MSG: on to Aiath, through Migron, with a bivouac at Micmash.

CEV: Enemy troops have reached the town of Aiath. They have gone through Migron, and they stored their supplies at Michmash,

CEVUK: Enemy troops have reached the town of Aiath. They have gone through Migron, and they stored their supplies at Michmash,

GWV: They come to Aiath. They pass through Migron. They store their equipment at Michmash.


NET [draft] ITL: They attacked <0935> Aiath <05857>, moved through <05674> Migron <04051>, depositing <06485> their supplies <03627> at Micmash <04363>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 10 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran