Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 17 : 11 >> 

TB: sekalipun pada hari menanamnya engkau membuatnya tumbuh subur, dan pada pagi mencangkokkannya engkau membuatnya berbunga, namun panen akan segera lenyap pada hari kesakitan dan hari penderitaan yang sangat payah.


AYT: meskipun pada hari kamu menanamnya, kamu memagarinya dengan hati-hati dan pada pagi harinya, kamu membuat benihmu bersemi, tetapi panenan itu hanya akan menjadi timbunan saja pada hari kesakitan dan penderitaan yang tidak tersembuhkan.

TL: Setelah sudah engkau menanam dia, engkaupun memeliharakan tumbuhannya dan keluaran buah-buahnya pada tiap-tiap pagi, tetapi hanya akan ada harap penuaian sahaja, pada hari itu akan ada penyakit belaka dan sengsara yang terpedih.

MILT: Pada hari penanamanmu itu kamu memagarinya, dan pada pagi hari, kamu membuat benihmu bersemi, tetapi panenan menjadi timbunan pada hari kesakitan, dan rasa sakit yang tak tersembuhkan.

Shellabear 2010: walaupun engkau memagarinya pada hari engkau menanamnya, dan paginya kaubuat benihmu berbunga, hasil tuaian itu akan menjadi onggokan saja pada hari kesakitan dan penderitaan yang sangat parah.

KS (Revisi Shellabear 2011): walaupun engkau memagarinya pada hari engkau menanamnya, dan paginya kaubuat benihmu berbunga, hasil tuaian itu akan menjadi onggokan saja pada hari kesakitan dan penderitaan yang sangat parah.

KSKK: sekalipun pohon-pohon itu segera tumbuh pada hari engkau menanamnya, sekalipun engkau membuatnya berbunga pada hari engkau menaburnya, namun tak akan ada panen pada hari kesukaran, lalu kamu akan menangis pada hari derita dan kesedihan, kemalangan akan tidak terpulihkan.

VMD: Kamu menanam anggurmu pada suatu hari dan berusaha supaya tumbuh, dan besoknya layu. Pada masa tuaian, kamu pergi mengumpulkan buah tanaman itu, dan kamu melihat bahwa segala sesuatu sudah mati. Hama telah membunuh semua tanaman.

BIS: Tapi sekalipun tanaman itu langsung bertunas dan berbunga pada hari engkau menanamnya, namun tak akan ada hasilnya. Yang ada hanyalah kesusahan dan rasa sakit yang tak dapat hilang.

TMV: Walaupun tanaman itu bertunas dan berbunga pada pagi engkau menanamnya, namun tidak akan ada hasil apa-apa; yang ada hanya kesusahan dan kesakitan yang tidak dapat disembuhkan.

FAYH: meskipun pada hari engkau menanamnya semua tumbuhan itu tampak subur, engkau tidak akan pernah menuai hasilnya. Engkau hanya akan menuai setumpuk kesengsaraan dan kesakitan yang tidak dapat diobati.

ENDE: Pada hari engkau menanam, engkaupun menumbuhkannja dan pagi2 bibitmu kaubuat berbunga. Tapi lenjaplah panenan pada hari kesakitan, pada hari derita jang tak tersembuhkan.

Shellabear 1912: Maka pada hari engkau menanam itu juga engkau telah memagarkan dia dan pada esoknya engkau telah memberi benihmu itu berbunga tetapi penuainya itu hilanglah pada hari dukacita dan kesusahan yang amat pedih.

Leydekker Draft: Pada harij tatkala 'angkaw 'akan habis memberij tanamanmu bertomboh, dan pada pagi harij tatkala 'angkaw 'akan habis memberij benehmu berbunga, 'itu 'akan 'ada djuga sawatu tambon peng`ataman pada harij kasakitan dan sangsara jang 'amat pedih.

AVB: walaupun engkau memagarinya pada hari engkau menanamnya, dan paginya kaubuat benihmu berbunga, hasil tuaian itu akan lenyap begitu sahaja pada hari kesakitan dan penderitaan yang sangat parah.


TB ITL: sekalipun pada hari <03117> menanamnya <05194> engkau membuatnya tumbuh subur <07735>, dan pada pagi <01242> mencangkokkannya <06524> <00> <02233> engkau membuatnya berbunga <00> <06524>, namun panen <07105> akan segera lenyap <05067> pada hari <03117> kesakitan <02470> dan hari penderitaan <03511> yang sangat payah <0605>.


Jawa: sanadyan nalika sira tandur sira ndadekake suburing thukule, lan ing wektu esuk anggonira nandur cangkokan ndadekake kembange, nanging panenane bakal enggal sirna ing dinaning pilara lan sangsara kang ngedab-edabi.

Jawa 1994: Senajan taman-taman mau padha thukul lan sanalika metokaké kembang, éwasemono bakal ora ana asilé sing kena kokpethik. Sing bakal kokalami mung kasusahan lan kasangsaran sing ora entèk-entèk.

Sunda: Tapi, sanajan upama eta pepelakan teh ari ceb ari jadi jeung karembangan, pamohalan hasilna kaala. Kalah ka matak susah jeung nyeri anu moal bisa kaubaran.

Madura: Tape maske men-tamennan jareya nyelbi’ ban ngembang e bakto buru etamen, ta’ kera badha hasella. Se badha pera’ kasossa’an ban rassa sake’ se ta’ endha’ elang.

Bali: Yadianja ipun tumbuh tur masekar rikala semeton nandur ipun pasemengan, nanging tetep semeton nenten pacang ngalap wohnyane. Irika wantah pacang wenten kakewuhan miwah pinakit sane tan prasida kasegerang.

Bugis: Iyakiya namuni iyaro tanengengngé matterui lokko sibawa mabbunga ri esso mutanenna, iyakiya dé’gaga matu wassélé’na. Iya engkaé banna asussang sibawa pappénedding mapeddi iya dé’é naulléi teddéng.

Makasar: Mingka manna pole naccu’la’ memang siagang a’bunga memang ri allo nulamunna, mingka tena nalanugappa wassele’na. Ia lanugappaya iamintu poro kasusaang siagang kapa’risang bawang, tenaya nakkulle tappela’.

Toraja: Iato allo munii untananni ia bangsiamo munii umpatuoi sia iatonna melambi’ ta’pa mupopenta’bi tu pangambo’mu – pa’de tu burana, ke allo nalambi’ saki sia pa’di’ tang sirua-rua.

Karo: Tapi aminna gia sinuan-sinuanndu e turah janah erbunga, tapi labo kam peranisa. Kesusahen ras kinisuin si la terpepalem ngenca sikerajangenndu.

Simalungun: bani ari isuan ho ai, boi tubuh ibahen ho, anjaha sogod sanggah itidahkon ho ai, marbunga ibahen ho -- tapi magou do pariama ai bani panorang sitaronon ampa pusok ni uhur na so tartambari.”

Toba: Di ari pangalopokkonmu manjadi do nian dibahen ho, jala manogotna i marmutihi suansuananmu dibahen ho, hape di ari gotilon jea dohot haporsuhon martibalan jambarmu.


NETBible: The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear in the day of disease and incurable pain.

NASB: In the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will be a heap In a day of sickliness and incurable pain.

HCSB: On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.

LEB: On the day you plant, you will make it grow. On the morning you set out the seedling, you will make it sprout. But the harvest will become a rotting pile on a day of grief and incurable pain.

NIV: though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.

ESV: though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.

NRSV: though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow; yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.

REB: though you protect them on the day you plant them, and though your seeds sprout next morning, yet the crop will disappear when wasting disease comes in a day of incurable pain.

NKJV: In the day you will make your plant to grow, And in the morning you will make your seed to flourish; But the harvest will be a heap of ruins In the day of grief and desperate sorrow.

KJV: In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: [but] the harvest [shall be] a heap in the day of grief and of desperate sorrow.

AMP: And in the day of your planting you hedge it in, and in the morning you make your seed to blossom, yet [promising as it is] the harvest shall be a heap of ruins {and} flee away in the day of expected possession and of desperate sorrow {and} sickening, incurable pain.

NLT: and they may grow so well that they blossom on the very morning you plant them, but you will never pick any grapes from them. Your only harvest will be a load of grief and incurable pain.

GNB: But even if they sprouted and blossomed the very morning you planted them, there would still be no harvest. There would be only trouble and incurable pain.

ERV: You will plant your grapevines one day and try to make them grow, and the next day they will blossom. But at harvest time, you will go to gather the fruit from the plants, and you will see that everything is dead. A sickness will kill all the plants.

BBE: In the day of your planting you were watching its growth, and in the morning your seed was flowering: but its fruit is wasted away in the day of grief and bitter sorrow.

MSG: And even though you make them grow so well, bursting with buds and sprouts and blossoms, Nothing will come of them. Instead of a harvest you'll get nothing but grief and pain, pain, pain.

CEV: The plants may sprout and blossom that very same morning, but it will do you no good, because you will suffer endless agony.

CEVUK: The plants may sprout and blossom that very same morning, but it will do you no good, because you will suffer endless agony.

GWV: On the day you plant, you will make it grow. On the morning you set out the seedling, you will make it sprout. But the harvest will become a rotting pile on a day of grief and incurable pain.


NET [draft] ITL: The day <03117> you begin cultivating <05194>, you do what you can to make <07735> it grow <07735>; the morning <01242> you begin planting <02233>, you do what you can to make it sprout <06524>. Yet the harvest <07105> will disappear <05067> in the day <03117> of disease <02470> and incurable <0605> pain <03511>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 17 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel