Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 59 : 3 >> 

TB: Sebab tanganmu cemar oleh darah dan jarimu oleh kejahatan; mulutmu mengucapkan dusta, lidahmu menyebut-nyebut kecurangan.


AYT: Sebab, tanganmu dinajiskan oleh darah dan jari-jarimu oleh kejahatan. Mulutmu mengucapkan kebohongan dan lidahmu menggumamkan kejahatan.

TL: Karena tanganmu berlumur dengan darah dan segala jarimu dengan aniaya, bibirmu berkata dusta dan lidahmu mereka jahat.

MILT: Sebab tanganmu telah cemar oleh darah, dan jari-jarimu oleh kejahatan. Bibirmu telah mengatakan kepalsuan, lidahmu menggumamkan ketidakbenaran.

Shellabear 2010: Tanganmu cemar oleh darah dan jari-jarimu oleh kesalahan. Bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu menggumamkan kezaliman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tanganmu cemar oleh darah dan jari-jarimu oleh kesalahan. Bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu menggumamkan kezaliman.

KSKK: Sebab tanganmu berlumuran darah, jari-jarimu bernodakan kejahatan, bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu mengatakan kebohongan.

VMD: Itulah sebabnya, tanganmu kotor karena darah orang yang kamu bunuh. Kamu mengatakan dusta dan hal-hal yang jahat.

BIS: Kamu bersalah karena berdusta dan berbuat curang, karena melakukan tindak kekerasan dan membunuh.

TMV: Kamu telah berdosa kerana berdusta, berlaku curang, membunuh, dan berlaku ganas.

FAYH: karena tanganmu adalah tangan pembunuh, dan jarimu tercemar oleh kejahatan. Mulutmu penuh dusta dan tipu daya.

ENDE: Sebab nadjislah tanganmu karena darah dan djari2mu (nadjis) karena kesalahan. Bibirmu berkata bohong dan lidahmu membisikkan apa jang djahat.

Shellabear 1912: Karena tanganmu berlumur dengan darah dan segala jarimu dengan kejahatan maka bibirmu telah mengatakan dusta dan lidahmu membisikkan kejahatan.

Leydekker Draft: Karana tapakh-tapakh tanganmu berlumor dengan darah, dan segala djarimu dengan salah: bibir-bibir mulutmu meng`utjap perdusta`an, dan lidahmu meng`atakan kasalahan.

AVB: Tanganmu dicemari darah dan jari-jarimu oleh kesalahan. Bibirmu mengucapkan dusta, lidahmu mengungkapkan kezaliman.


TB ITL: Sebab <03588> tanganmu <03709> cemar <01351> oleh darah <01818> dan jarimu <0676> oleh kejahatan <05771>; mulutmu <08193> mengucapkan <01696> dusta <08267>, lidahmu <03956> menyebut-nyebut <01897> kecurangan <05766>.


Jawa: Sabab tanganmu iku najis marga kuthah getih sarta drijimu marga saka piala; cangkemmu ngucapake cidra, ilatmu ngandhakake kaculikan.

Jawa 1994: Kowé nglakoni dosa goroh, ngrodha-peksa lan matèni wong.

Sunda: Maraneh salah, biasa ngabohong, biasa telenges, biasa maehan.

Madura: Ba’na sala polana lecek ban roce, polana ngalakone kakerrasan ban mate’e oreng.

Bali: Semeton iwang sajeroning semeton mobab, wirosa miwah amati-mati.

Bugis: Salako nasaba mabbelléko sibawa macéko-céko, nasaba pogau’i ateddekengngé sibawa mabbuno.

Makasar: Salako lanri a’balle-balleko siagang a’gau’ jekkongko, lanri nugaukanna gau’ katerassanga kammayatompa ammunoko.

Toraja: Belanna iatu limammi sitombang rara sia iatu tarunomi ponno kakelokan; ma’kada mo’rang bangkomi sia iatu pudukmi ma’nemu-nemu bang ussa’bu’ tang malolona.

Karo: Sabap tanndu ras jari-jarindu keliamen erkiteken dareh ras kejahaten. Babahndu ras dilahndu melasken guak ras tipu.

Simalungun: Ai marsapu daroh do tangannima anjaha marlapu hajahaton jari-jarinima; bibirnima mangkatahon ladung, anjaha gok hajahaton do dilahnima.

Toba: Ai marsapu mudar do tanganmuna jala marsapu hajahaton jarijarimuna; bibirmuna; mangkatahon gabus, dilamuna mamingkiri hajungkaton.


NETBible: For your hands are stained with blood and your fingers with sin; your lips speak lies, your tongue utters malicious words.

NASB: For your hands are defiled with blood And your fingers with iniquity; Your lips have spoken falsehood, Your tongue mutters wickedness.

HCSB: For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, and you mutter injustice.

LEB: Your hands are stained with blood, and your fingers are stained with sin. You speak lies, and you mutter wicked things.

NIV: For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.

ESV: For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies; your tongue mutters wickedness.

NRSV: For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.

REB: Your hands are stained with blood and your fingers with crime; your lips speak lies and your tongues utter injustice.

NKJV: For your hands are defiled with blood, And your fingers with iniquity; Your lips have spoken lies, Your tongue has muttered perversity.

KJV: For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.

AMP: For your hands are defiled with blood and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue mutters wickedness.

NLT: Your hands are the hands of murderers, and your fingers are filthy with sin. Your mouth is full of lies, and your lips are tainted with corruption.

GNB: You are guilty of lying, violence, and murder.

ERV: That’s because your hands are covered with blood from the people you murdered. You tell lies and say evil things.

BBE: For your hands are unclean with blood, and your fingers with sin; your lips have said false things, and your tongue gives out deceit.

MSG: Your hands are drenched in blood, your fingers dripping with guilt, Your lips smeared with lies, your tongue swollen from muttering obscenities.

CEV: Your talk is filled with lies and plans for violence; every finger on your hands is covered with blood.

CEVUK: Your talk is filled with lies and plans for violence; every finger on your hands is covered with blood.

GWV: Your hands are stained with blood, and your fingers are stained with sin. You speak lies, and you mutter wicked things.


NET [draft] ITL: For <03588> your hands <03709> are stained <01351> with blood <01818> and your fingers <0676> with sin <05771>; your lips <08193> speak <01696> lies <08267>, your tongue <03956> utters <01897> malicious words <05766>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 59 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran