Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 6 : 2 >> 

TB: Para Serafim berdiri di sebelah atas-Nya, masing-masing mempunyai enam sayap; dua sayap dipakai untuk menutupi muka mereka, dua sayap dipakai untuk menutupi kaki mereka dan dua sayap dipakai untuk melayang-layang.


AYT: Para serafim berdiri di sebelah atas-Nya, masing-masing memiliki enam sayap. Dua sayap menutupi wajah, dua sayap menutupi kaki, dan dua sayap lainnya untuk terbang.

TL: Maka kelilingnya adalah berdiri beberapa serafim, pada masing-masing adalah enam sayapnya; dengan dua sayap ditudungnyalah mukanya dan dengan dua sayap ditudungnyalah kakinya dan dengan dua sayap terbanglah ia.

MILT: Di atasnya ada para Seraf yang berdiri, padanya ada enam sayap, enam sayap untuk masing-masing, dengan dua sayap menutupi wajahnya, dan dengan dua sayap ia menutupi kakinya, dan dengan dua sayap ia terbang.

Shellabear 2010: Para malaikat seraf berdiri di sebelah atas-Nya, masing-masing memiliki enam sayap. Dengan dua sayap mereka menudungi wajah mereka, dengan dua sayap yang lain mereka menudungi kaki mereka, dan dengan dua sayap yang lain lagi mereka terbang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Para malaikat seraf berdiri di sebelah atas-Nya, masing-masing memiliki enam sayap. Dengan dua sayap mereka menudungi wajah mereka, dengan dua sayap yang lain mereka menudungi kaki mereka, dan dengan dua sayap yang lain lagi mereka terbang.

KSKK: Di sebelah atas berdiri para Serafim, masing-masing mempunyai enam sayap: dua sayap menutup mukanya, dua menutup kakinya, dan dua lagi untuk terbang.

VMD: Malaikat Serafim berdiri di atas-Nya. Setiap malaikat mempunyai 6 sayap, dua menutupi mukanya, dan dua menutupi badannya, dan dua untuk terbang.

BIS: Di sekeliling-Nya berdiri makhluk-makhluk yang bernyala seperti api, masing-masing mempunyai enam sayap. Dua sayap menutupi muka, dua menutupi badannya, dan dua sayap lagi dipakai untuk terbang.

TMV: Makhluk-makhluk yang bernyala seperti api berdiri di sekeliling-Nya: setiap makhluk mempunyai enam sayap. Tiap-tiap makhluk itu menggunakan dua sayap untuk menutup muka, dua sayap lagi untuk menutup tubuh, dan dua lagi untuk terbang.

FAYH: Di sebelah atas-Nya melayang-layang para serafim yang perkasa, masing-masing mempunyai enam sayap. Dua sayap dipakai untuk menutupi muka mereka, dua sayap lagi dipakai untuk menutupi kaki mereka, dan dua sayap lainnya dipakai untuk terbang.

ENDE: Beberapa seraf berdiri diatas Dia; masing2 ada enam sajapnja. Dengan dua sajap mereka menutup mukanja dan dengan dua mereka menutup kakinja dan dengan dua lagi mereka terbang.

Shellabear 1912: Maka segala seraf pun adalah berdiri di atasnya pada masing-masingnya ada enam sayapnya maka dengan dua sayap ditudungnya mukanya dan dengan dua sayap ditudungnya kakinya dan dengan dua sayap ia terbang.

Leydekker Draft: Serafim 'itu 'adalah berdirij pada kilikannja ka`atas, 'anam sajap 'adalah pada sasawatu: dengan duwa 'ija menudonglah mukanja, dan dengan duwa 'ija menudonglah kaki-kakinja, dan dengan duwa 'ija terbanglah.

AVB: Para malaikat serafim berdiri di sebelah atas-Nya, masing-masing memiliki enam sayap, dengan dua sayap menudungi wajah mereka, dua sayap yang lain mereka menudungi kaki mereka, dan dengan dua lagi sayap itulah mereka terbang.


TB ITL: Para Serafim <08314> berdiri <05975> di sebelah atas-Nya <04605>, masing-masing <0259> mempunyai enam <08337> sayap <03671>; dua <08147> sayap <03671> dipakai untuk menutupi <03680> muka <06440> mereka, dua <08147> sayap dipakai untuk menutupi <03680> kaki <07272> mereka dan dua <08147> sayap dipakai untuk melayang-layang <05774>. [<08337>]


Jawa: Para Serafim padha ngadeg ngubengi Panjenengane, siji-sijine padha aswiwi nenem; swiwine loro kanggo nutupi raine, loro kanggo nutupi sikile lan loro kanggo mabur.

Jawa 1994: Para malaékat Sérafim padha ngadeg ngubengi dhampar mau. Saben Sérafim swiwiné nenem. Loro kanggo nutupi rainé, loro kanggo nutupi badan lan loro kanggo mabur.

Sunda: Sakuriling Mantenna aya mahluk-mahluk keur narangtung, ngagalebur hurung, jarangjangan genep-genep, dua nutupan beungeutna, dua nutupan awakna, dua deui pikeun hiber.

Madura: Badha lok-mahlok se rabbang akantha apoy manjeng e sakalenglengnga, kabbi padha andhi’ kalembang nem-ennem. Kalembangnga se dhadhuwa’ notobi mowana, se dhadhuwa’ notobi badanna, ban dhadhuwa’na eangguy ngabber.

Bali: Malaekat Idane pada ngadeg ngiter Ida, suang-suang pada makampid nemnem. Kampidnyane sane kekalih kanggen nekepin prarainnyane tur sane kekalih kanggen nekepin ragannyane, tur sane malih kekalih anggen dane makeber.

Bugis: Ri mattulilin-Na tettongngi mahlu’-mahlu’ iya malluwa’é pada-pada apié, tungke-tungke mappunnaiwi enneng panni. Duwa panni tongkoi rupanna, duwa tongkoi watakkaléna, sibawa duwa pannipa napakéi untu’ luttu.

Makasar: Ri tammuliliNa nia’ malaeka’ ammenteng kamma pepe’ a’rinraya, massing ta’annang ka’nyi’na. Rua ka’nyi’na antongkoki rupanna, rua antongkoki kalenna, na rua ka’nyi’na maraenga untu’ anri’ba’.

Toraja: Den ba’tu pira-pira Serapin untalimbungI tama, rundunni pani’ siannan; da’dua pani’ nasamboan lindona, da’dua pani’ nasamboan lentekna, na da’dua pani’ napake mettia’.

Karo: I SekelewetNa tedis malekat serafim si ernala-nala bagi api, tapi lit enem kabengna. Dua kabengna nutupi ayona, dua nari nutupi badanna, janah alu kabengna si dua nari kabang ia.

Simalungun: Serapim do jongjong i babou-Ni, na marhabong onom bei; dua marrungkub bohini, dua marrungkub naheini anjaha dua mangkabangkonsi.

Toba: Jongjong di atasna surusuruan Serapim, angka na marhabong onom be, dua manghungkupi bohinasida, dua manghungkupi patnasida, dua mangkabangkon nasida.


NETBible: Seraphs stood over him; each one had six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and they used the remaining two to fly.

NASB: Seraphim stood above Him, each having six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.

HCSB: Seraphim were standing above Him; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.

LEB: Angels were standing above him. Each had six wings: With two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.

NIV: Above him were seraphs, each with six wings: With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they were flying.

ESV: Above him stood the seraphim. Each had six wings: with two he covered his face, and with two he covered his feet, and with two he flew.

NRSV: Seraphs were in attendance above him; each had six wings: with two they covered their faces, and with two they covered their feet, and with two they flew.

REB: Seraphim were in attendance on him. Each had six wings: with one pair of wings they covered their faces and with another their bodies, and with the third pair they flew.

NKJV: Above it stood seraphim; each one had six wings: with two he covered his face, with two he covered his feet, and with two he flew.

KJV: Above it stood the seraphims: each one had six wings; with twain he covered his face, and with twain he covered his feet, and with twain he did fly.

AMP: Above Him stood the seraphim; each had six wings: with two [each] covered his [own] face, and with two [each] covered his feet, and with two [each] flew.

NLT: Hovering around him were mighty seraphim, each with six wings. With two wings they covered their faces, with two they covered their feet, and with the remaining two they flew.

GNB: Around him flaming creatures were standing, each of which had six wings. Each creature covered its face with two wings, and its body with two, and used the other two for flying.

ERV: Seraph angels stood around him. Each angel had six wings. They used two wings to cover their faces, two wings to cover their bodies, and two wings to fly.

BBE: Over him were the winged ones: every one had six wings; two for covering his face, two for covering his feet, and two for flight.

MSG: Angel-seraphs hovered above him, each with six wings. With two wings they covered their faces, with two their feet, and with two they flew."

CEV: Flaming creatures with six wings each were flying over him. They covered their faces with two of their wings and their bodies with two more. They used the other two wings for flying,

CEVUK: Flaming creatures with six wings each were flying over him. They covered their faces with two of their wings and their bodies with two more. They used the other two wings for flying,

GWV: Angels were standing above him. Each had six wings: With two they covered their faces, with two they covered their feet, and with two they flew.


NET [draft] ITL: Seraphs <08314> stood <05975> over <04605> him; each one <0259> had six <08337> <08337> wings <03671> <03671>. With two <08147> wings they covered <03680> their faces <06440>, with two <08147> they covered <03680> their feet <07272>, and they used the remaining two <08147> to fly <05774>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 6 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran