Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 9 : 4 >> 

TB: (9-3) Sebab kuk yang menekannya dan gandar yang di atas bahunya serta tongkat si penindas telah Kaupatahkan seperti pada hari kekalahan Midian.


AYT: (9-3) Sebab, kuk yang ditanggungnya dan kayu pikulan di bahunya, yaitu tongkat para penindas mereka, telah Engkau patahkan seperti pada zaman orang Midian.

TL: (9-3) Karena kuk yang ditanggungnya dan penggandaran yang pada bahunya dan tongkat pengerahnya sudah Kaupatahkan seperti pada hari orang Midian.

MILT: Sebab, Engkau telah mematahkan kuk bebannya dan gandar di pundaknya, yaitu tongkat orang yang menindas kepadanya, seperti pada masa Midian.

Shellabear 2010: (9-3) karena kuk yang mereka tanggung dan kayu pikulan di bahu mereka, yaitu tongkat para penindas mereka, telah Kauhancurkan seperti pada zaman orang Midian.

KS (Revisi Shellabear 2011): (9-3) karena kuk yang mereka tanggung dan kayu pikulan di bahu mereka, yaitu tongkat para penindas mereka, telah Kauhancurkan seperti pada zaman orang Midian.

KSKK: (9-3) Seperti pada hari kekalahan Midian, Engkau telah mematahkan kuk yang menekan mereka, palang yang menindih bahu mereka, dan tongkat para penindas mereka.

VMD: (9-3) Hal itu akan terjadi karena Engkau mengangkat kuk berat dari bahu mereka dan mengambil beban beratnya. Engkau mengambil cambuk yang dipergunakan musuh menghukum umat-Mu seperti Engkau lakukan ketika Engkau mengalahkan Midian.

BIS: (9-3) Engkau sudah mengambil bebannya yang berat dan kayu pikulan dari bahunya. Engkau mengalahkan bangsa penindas itu yang memeras umat-Mu. Sama seperti di zaman yang silam ketika Engkau mengalahkan tentara Midian.

TMV: (9-3) Engkau sudah mengambil beban mereka yang berat, dan kayu pikulan dari bahu mereka. Engkau telah mengalahkan bangsa yang menindas dan memperdaya umat-Mu, sebagaimana Engkau mengalahkan tentera Midian dahulu kala.

FAYH: (9-3) Karena Allah akan mematahkan segala belenggu yang mengikat umat-Nya dan cambuk yang melukai punggung mereka, sama seperti dulu Ia melepaskan umat-Nya dari bala tentara Midian yang sangat besar itu (hanya dengan memakai Gideon dan sekelompok kecil orang-orangnya).

ENDE: (9-3) Oleh karena kuk jang berat dan gandar pada pundaknja serta tongkat penghalaunja telah Kaupatahkan seperti pada hari Midian.

Shellabear 1912: Karena kuk yang ditanggungnya dan kayu gandarannya dan tongkat orang yang menganiayakan dia telah Engkau patahkan seperti pada zaman orang Midian.

Leydekker Draft: (9-3) Karana lembaran pikolannja, dan kandaran bahunja, dan tongkat peng`arahnja 'angkaw sudah patahkan, sakira-kira pada harij 'awrang Midjan.

AVB: kerana kuk yang ditanggung mereka dan kayu pikulan di bahu mereka, iaitu tongkat para penindas mereka, telah Kauhancurkan seperti pada zaman orang Midian.


TB ITL: (#9-#3) Sebab <03588> kuk <05923> yang menekannya <05448> dan gandar <04294> yang di atas bahunya <07926> serta tongkat <07626> si penindas <05065> telah Kaupatahkan <02865> seperti pada hari <03117> kekalahan Midian <04080>.


Jawa: (9-3) Awit pasangan ingkang mlinder saha rembatan ingkang wonten ing pundhakipun sarta penthungipun tiyang ingkang nindhes sampun Paduka tugel kados nalika kawonipun Midian.

Jawa 1994: (9-3) Paduka sampun nyingkiraken pikulan awrat saking pundhakipun, saha pecut ingkang kanggé nyabeti gegeripun. Paduka sampun ngawonaken bangsa-bangsa ingkang nindhes lan meres umat Paduka, inggih kados nalika Paduka nelukaken bala Midian kala rumiyin.

Sunda: Pasangan anu nindih pundukna ku Gusti dipinggeskeun, kitu deui panggitik anu ngagitik taktakna. Bangsa anu ngagencet, nu nyangsara umat Gusti, ku Gusti dibasmi, sapertos kapungkur ngabasmi tentara Midian.

Madura: (9-3) Junandalem manyengla ban-gibanna se berra’ sareng kol-pekolla dhari bauna. Junandalem makala bangsa se nyeksa sareng merres ommattepon Junandalem. Akadi gi’ jaman dhimen e bakto Junandalem makala tantara Midian.

Bali: duaning Palungguh IRatu sampun ngelung uga sane neteh ipun, miwah bantang sane nangges baongnyane. Palungguh IRatu sampun ngaonang bangsane sane nindes tur meres kaula druene, sakadi Palungguh IRatu ngaonang wadua balan wong Midiane duke nguni.

Bugis: (9-3) Purani muwala tiwina iya matane’é sibawa aju pallémpana polé ri salangkanna. Mucaui bangsa patenre’éro iya para’éngngi umma’-Mu. Pada-pada muto ri wettu iya labe’é wettunna mucau tentara Midiangngé.

Makasar: (9-3) Le’ba’mi Kialle erangngang battala’na siagang lembarang battala’na ri salangganna. Nibetai anjo bansa nangaia anjallakkang ampaccokai ummatTa. Sanrapang ri jammang allaloa ri wattu Kibetana tantara Midian.

Toraja: (9-3) Belanna iatu ayoka napassan sia lemba dao palempengna sia ta’ba perambana Mirebongmo susi tonna allo (kaditaloanna) to Midian.

Karo: Sabap nggo IambekkenNdu babanna si mberat, nggo IpenggelkenNdu lanja-lanja si erbanca mesui barana. Bangsa e nggo ItalukenNdu, bangsa si alu kejam nindas BangsaNdu, nggo ItalukenNdu ia bagi tentera Midian nai.

Simalungun: (9-3) Ai pasangan na bani tangkuhukni, pakon lanja-lanja na bani abarani ampa lonsing-lonsing ni sipangodoh-odoh, Ham do na mamonggolhon songon bani ari ni Midian.

Toba: (9-3) Ai nunga diponggolhon ho auga na ampe tu ibana, dohot batahi ni abarana dohot linsinglinsing ni na mangadu ibana, songon uju di ari Midian.


NETBible: For their oppressive yoke and the club that strikes their shoulders, the cudgel the oppressor uses on them, you have shattered, as in the day of Midian’s defeat.

NASB: For You shall break the yoke of their burden and the staff on their shoulders, The rod of their oppressor, as at the battle of Midian.

HCSB: For You have shattered their burdensome yoke and the rod on their shoulders, the staff of their oppressor, just as You did on the day of Midian.

LEB: You will break the yoke that burdens them, the bar that is across their shoulders, and the stick used by their oppressor, as you did in the battle against Midian.

NIV: For as in the day of Midian’s defeat, you have shattered the yoke that burdens them, the bar across their shoulders, the rod of their oppressor.

ESV: For the yoke of his burden, and the staff for his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as on the day of Midian.

NRSV: For the yoke of their burden, and the bar across their shoulders, the rod of their oppressor, you have broken as on the day of Midian.

REB: For you have broken the yoke that burdened them, the rod laid on their shoulders, the driver's goad, as on the day of Midian's defeat.

NKJV: For You have broken the yoke of his burden And the staff of his shoulder, The rod of his oppressor, As in the day of Midian.

KJV: For thou hast broken the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the rod of his oppressor, as in the day of Midian.

AMP: For the yoke of [Israel's] burden, and the staff {or} rod for [goading] their shoulders, the rod of their oppressor, You have broken as in the day of [Gideon with] Midian.

NLT: For God will break the chains that bind his people and the whip that scourges them, just as he did when he destroyed the army of Midian with Gideon’s little band.

GNB: For you have broken the yoke that burdened them and the rod that beat their shoulders. You have defeated the nation that oppressed and exploited your people, just as you defeated the army of Midian long ago.

ERV: That will happen because you will lift the heavy yoke off their shoulders and take away their heavy burden. You will take away the rod that the enemy used to punish your people, as you did when you defeated Midian.

BBE: For by your hand the yoke on his neck and the rod on his back, even the rod of his cruel master, have been broken, as in the day of Midian.

MSG: The abuse of oppressors and cruelty of tyrants--all their whips and cudgels and curses--Is gone, done away with, a deliverance as surprising and sudden as Gideon's old victory over Midian.

CEV: You have broken the power of those who abused and enslaved your people. You have rescued them just as you saved your people from Midian.

CEVUK: You have broken the power of those who abused and enslaved your people. You have rescued them just as you saved your people from Midian.

GWV: You will break the yoke that burdens them, the bar that is across their shoulders, and the stick used by their oppressor, as you did in the battle against Midian.


NET [draft] ITL: For <03588> their oppressive <05448> yoke <05923> and the club <04294> that strikes their shoulders <07926>, the cudgel <07626> the oppressor <05065> uses on them, you have shattered <02865>, as in the day <03117> of Midian’s <04080> defeat.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 9 : 4 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2022
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran