Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 11 : 2 >> 

TB: serta kepada raja-raja yang di sebelah utara, di Pegunungan, di Araba-Yordan di sebelah selatan Kinerot, di Daerah Bukit dan di tanah bukit Dor di sebelah barat,


AYT: kepada raja-raja di sebelah utara, di pegunungan, di Araba-Yordan, di selatan Kinerot, di daerah bukit, dan di perbukitan Dor di sebelah barat,

TL: dan kepada raja-raja yang di sebelah utara, baik di atas gunung baik di padang pada sebelah Kinerot dan pada tanah datar yang di jajahan Dor pada sebelah barat;

MILT: serta kepada raja-raja yang ada di sebelah utara dari dataran-dataran tinggi, dan di dataran-dataran sebelah selatan dari Kinerot, dan di perbukitan Dor di sebelah barat;

Shellabear 2010: dan kepada raja-raja di sebelah utara, yaitu di pegunungan, di Araba di sebelah selatan Kinerot, di dataran rendah, dan di Dataran Tinggi Dor di sebelah barat.

KS (Revisi Shellabear 2011): dan kepada raja-raja di sebelah utara, yaitu di pegunungan, di Araba di sebelah selatan Kinerot, di dataran rendah, dan di Dataran Tinggi Dor di sebelah barat.

KSKK: serta kepada raja-raja di sebelah utara pegunungan-pegunungan, di Araba-Yordan di sebelah selatan Kinerot, di dataran-dataran dan di tanah Bukit Dor di sebelah barat,

VMD: serta raja-raja di daerah pebukitan sebelah utara dan daerah padang gurun. Yabin mengirim pesan kepada raja-raja Kineret, Negeb, dan daerah di kaki bukit sebelah barat. Ia juga mengirim pesan kepada raja Nafot-Dor di sebelah barat.

TSI: dan juga raja-raja di pegunungan sebelah utara, di lembah Yordan di sebelah selatan danau Galilea, di daerah kaki pegunungan, dan di pesisir dekat kota Dor.

BIS: kepada raja-raja di pegunungan sebelah utara, di Lembah Yordan sebelah selatan Galilea, di daerah kaki pegunungan, dan di daerah pesisir dekat Dor.

TMV: dan juga kepada raja-raja dari kota-kota di perbukitan di utara, di Lembah Yordan di sebelah selatan Tasik Galilea, di kaki-kaki bukit, dan di kawasan pantai dekat kota Dor.

FAYH: (11-1)

ENDE: dan kepada radja2 jang diam disebelah utara pegunungan, di-padang2 sebelah selatan Kinerot, dibaruh dan dibarisan gunung Dor disebelah barat,

Shellabear 1912: dan kepada segala raja yang di sebelah utara baik yang di tanah bukit dan yang di Araba di sebelah selatan Kinerot dan yang di tanah rendah dan yang dipergunangan (jajahan) Dor di sebelah barat

Leydekker Draft: Dan kapada Radja-radja 'itu, jang 'ada 'arah ka`awtara di`atas gunong-gunongan, dan dalam duson-dusonan 'arah kasalatan deri pada Kinerawt, dan pada hilir tanah, dan di-Nafawt Dawr 'arah kalawut:

AVB: dan kepada raja-raja di sebelah utara, iaitu di pergunungan, di Araba di sebelah selatan Kineret, di dataran rendah, dan di Dataran Tinggi Dor di sebelah barat.


TB ITL: serta kepada <0413> raja-raja <04428> yang <0834> di sebelah utara <06828>, di Pegunungan <02022>, di Araba-Yordan <06160> di sebelah selatan <05045> Kinerot <03672>, di Daerah Bukit <08219> dan di tanah bukit <05299> Dor <01756> di sebelah barat <03220>,


Jawa: sarta marang para ratu kang ana ing sisih lor ing pagunungan, ing Araba-Yordan, ing sakidule Kinerot, ing Dhaerah Pagunungan lan ing tanah tengger Dor sisih kulon,

Jawa 1994: sarta raja-raja sing ana ing kutha-kutha pegunungan sisih Lor, apa déné sing ana ing aréné Kali Yardèn, sakidulé tanah Galiléa, daérah ing sikilé pegunungan lan daérah pesisir sacedhaké kutha Dhor.

Sunda: ka raja-raja anu di pagunungan di kaler, ka raja anu di Lebak Yordan kiduleun Talaga Galilea, ka raja-raja di suku gunung, jeung ka nu di basisir deukeut Dor.

Madura: ka to-rato e pagunongan e bagiyan dhaja, e Cora Yordan e lao’na Galilea, e dhaera e babana pagunongan, ban e paseser e seddi’na Dor.

Bali: Kadi asapunika taler ring pararatune sane ngratu ring pagunungane baler, miwah sane ngratu ring Lebak Yordan delod Galileane, miwah sane ngratu ring bongkol gununge, miwah sane ngratu ring pasisi sane nampek ring kota Dor.

Bugis: lao risining arungngé ri bulué bagiyang manorang, ri Lompo Yordan seddé yattanna Galiléa, ri daéra pong bulué, sibawa ri daéra wiring tasi’é ri seddéna Dor.

Makasar: mange ri karaeng-karaeng niaka ri pa’moncongang bageang wara’, ri Ka’bunna Yordan ri bageang timboranna Galilea, ri daera pa’moncongang, siagang ri daera biring tamparanga ri ampi’na Dor.

Toraja: sia lako mintu’ datu tu torro Daanna lu dao Buntu, sia diong Araba-Yordan lo’na lu Kinerot, diong Padang Merrantena, sia daona lu mentanetena Dor rampe Matampu’,

Karo: bage pe raja-raja si erkuasa arah deleng-deleng i Utara, i Baluren Jordan arah Selatan Dano Galilea, i uruk-uruk, ras i tepi lawit deher Dor.

Simalungun: sonai homa hubani raja-raja na i tanoh dolog parutara, pakon na i Arabah i dangsina ni Kinnerot, i tanoh hondot ampa tanoh Dolog Dor martopihon laut;

Toba: Dohot tu raja, angka na tungkan utara, di dolok dohot di tano adaran, tungkan dangsina sian Kinerot dohot di tano pea dohot di angka luat Dor martopihon laut.


NETBible: and the northern kings who ruled in the hill country, the Arabah south of Kinnereth, the lowlands, and the heights of Dor to the west.

NASB: and to the kings who were of the north in the hill country, and in the Arabah—south of Chinneroth and in the lowland and on the heights of Dor on the west—

HCSB: and the kings of the north in the hill country, the plain south of Chinnereth, the Judean foothills, and the Slopes of Dor to the west,

LEB: He also sent messengers to the northern kings in the mountains, the plains south of Chinneroth, the foothills, and Naphoth Dor in the west,

NIV: and to the northern kings who were in the mountains, in the Arabah south of Kinnereth, in the western foothills and in Naphoth Dor on the west;

ESV: and to the kings who were in the northern hill country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in Naphoth-dor on the west,

NRSV: and to the kings who were in the northern hill country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in Naphoth-dor on the west,

REB: to the northern kings in the hill-country, in the Arabah opposite Kinnereth, in the Shephelah, and in the district of Dor on the west,

NKJV: and to the kings who were from the north, in the mountains, in the plain south of Chinneroth, in the lowland, and in the heights of Dor on the west,

KJV: And to the kings that [were] on the north of the mountains, and of the plains south of Chinneroth, and in the valley, and in the borders of Dor on the west,

AMP: And to the kings who were in the north in the hill country and in the Arabah south of Chinneroth and in the lowland and in the heights of Dor on the west;

NLT: all the kings of the northern hill country; the kings in the Jordan Valley south of Galilee; the kings in the western foothills; the kings of Naphoth–dor on the west;

GNB: and to the kings in the hill country in the north, in the Jordan Valley south of Lake Galilee, in the foothills, and on the coast near Dor.

ERV: and to the kings of the north in the hill country and in the desert. Jabin sent the message to the kings of the Kinnereth, the Negev, and the western foothills. He also sent the message to the king of Naphoth Dor in the west.

BBE: And to the kings on the north in the hill-country, and in the Arabah south of Chinneroth, and in the lowland, and in the highlands of Dor on the west,

MSG: to all the kings in the northern mountains; to the kings in the valley south of Kinnereth; to the kings in the western foothills and Naphoth Dor;

CEV: the kings in the northern hill country and in the Jordan River valley south of Lake Galilee, and the kings in the foothills and in Naphath-Dor to the west.

CEVUK: the kings in the northern hill country and in the valley of the River Jordan south of Lake Galilee, and the kings in the foothills and in Naphath-Dor to the west.

GWV: He also sent messengers to the northern kings in the mountains, the plains south of Chinneroth, the foothills, and Naphoth Dor in the west,


NET [draft] ITL: and the northern <06828> kings <04428> who <0834> ruled in the hill country <02022>, the Arabah <06160> south <05045> of Kinnereth <03672>, the lowlands <08219>, and the heights <05299> of Dor <01756> to the west <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 11 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel