Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 21 : 5 >> 

TB: Kaum-kaum yang lain di antara keturunan Kehat mendapat dengan undian sepuluh kota dari kaum-kaum suku Efraim, dari suku Dan dan dari suku Manasye yang setengah itu.


AYT: Keturunan Kehat yang selebihnya menerima undian sepuluh kota dari keluarga-keluarga suku Efraim, suku Dan, dan dari setengah suku Manasye.

TL: Maka karena bani Kehat yang lain itu dari pada suku bangsa Efrayim dan dari pada suku Dan dan dari pada setengah suku Manasye ditentukan dengan undi sepuluh buah negeri.

MILT: Dan sisa kaum Kehat memperoleh bagian melalui undi dari kaum-kaum suku Efraim, dan dari suku Dan, dan dari setengah suku Manashe, sepuluh kota.

Shellabear 2010: Sedangkan bani Kehat yang selebihnya mendapat sepuluh kota dari kaum-kaum suku Efraim, suku Dan, dan setengah suku Manasye melalui undian.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sedangkan bani Kehat yang selebihnya mendapat sepuluh kota dari kaum-kaum suku Efraim, suku Dan, dan setengah suku Manasye melalui undian.

KSKK: Keluarga Kehat lainnya, kaum demi kaum, memperoleh sepuluh kota dari wilayah-wilayah suku Efraim, dan sebagian suku Manasye.

VMD: Keluarga Kehat lainnya menerima 10 kota dari suku Efraim, Dan, dan setengah suku Manasye.

TSI: Dan keturunan marga Kehat lainnya mendapat sepuluh kota dari suku Efraim, suku Dan, dan separuh suku Manasye barat.

BIS: Keluarga-keluarga lainnya dari kaum Kehat diberi sepuluh kota dari wilayah suku Efraim, suku Dan serta suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan.

TMV: Puak Kehat yang lain menerima sepuluh buah kota dari wilayah Dan, Efraim, dan Manasye Barat.

FAYH: Keluarga-keluarga lain dari bani Kehat itu diberi sepuluh kota dari wilayah suku Efraim, suku Dan, dan dari setengah suku Manasye.

ENDE: Bagi kaum Kehat lainnja menurut marga2 mereka diperundikan dari suku Efraim, dari suku Dan dan dari separuh suku Menasje, sepuluh kota.

Shellabear 1912: Dan segala bani Kehat yang lain itu beroleh sepuluh buah negri yaitu dari pada kaum suku Efraim dari pada suku Dan dan dari pada separuh suku Manasye.

Leydekker Draft: Dan bagi benij KHehat jang tinggal 'itu, deri pada segala 'isij rumah hulubangsa 'Efrajim, dan deri pada hulubangsa Dan, dan deri pada satengah hulubangsa Menasjej, 'awleh 'ondej, sapuloh bowah negerij.

AVB: manakala bani Kehat yang selebihnya mendapat sepuluh buah kota daripada kaum-kaum suku Efraim, suku Dan, dan separuh suku Manasye melalui undian.


TB ITL: Kaum-kaum yang lain <03498> di antara keturunan <01121> Kehat <06955> mendapat dengan undian <01486> sepuluh <06235> kota <05892> dari kaum-kaum <04940> suku <04294> Efraim <0669>, dari suku <04294> Dan <01835> dan dari suku <04294> Manasye <04519> yang setengah <02677> itu.


Jawa: Dene kekarene wong Kehat iku padha oleh kutha sepuluh sarana kaundhi saka taler Efraim, taler Dhan lan saka separone taler Manasye.

Jawa 1994: Kulawarga-kulawargané Kéhat liyané nampa panduman kutha sepuluh saka taler Éfraim, taler Dhan lan taler Manasyè Kulon kali.

Sunda: Golongan Kahat anu lianna meunang sapuluh kota ti wewengkon-wewengkon Epraim, Dan jeung Menase anu ti tebeh kulon.

Madura: Ga-kalowarga laenna dhari kaom Kehat eberri’i sapolo kottha dhari dhaerana suku Efraim, suku Dan sarta suku Manasye se e bara’na Songay Yordan.

Bali: Kulawarga-kulawargan Dane Kehat sane lianan, polih duman kota adasa akehipun, magenah ring wewidangan suku Epraim, Dan miwah Manase sane dauh Tukad Yordane.

Bugis: Kaluwarga-kaluwarga laingngé polé ri appanna Kéhat riwéréngngi seppulo kota polé ri daérana suku Efraim, suku Dan sibawa suku Manasyé ri seddé yajanna Salo Yordan.

Makasar: Kaluarga-kaluarga maraenga battu ri golongang Kehat nisarei sampulo kota battu ri daerana suku Efraim, suku Dan, siagang suku Manasye bageang ilauka.

Toraja: Iatu to Kehat torronapa, unnappa’ sangpulo kota tonna diloterei, dio mai pa’rapuanna suku Efraim sia dio mai suku Dan sia dio mai sesena suku Manasye.

Karo: Man terpuk Kohat si deban, itetapken sepuluh kota i daerah Eperaim, Dan, ras Manase Barat.

Simalungun: Ginompar ni si Kahat na legan ai dapotan marhitei ruji-ruji, humbani ginompar ni marga Efraim, Dan pakon satongah marga Manase, sapuluh huta.

Toba: Pinompar ni si Kohat angka na asing i maruli sian pinompar ni marga Epraim dohot sian marga Dan dohot sian satonga marga Manasse marhite sian rujiruji sampulu huta.


NETBible: The rest of Kohath’s descendants were allotted ten cities from the clans of the tribe of Ephraim, and from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh.

NASB: The rest of the sons of Kohath received ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim and from the tribe of Dan and from the half-tribe of Manasseh.

HCSB: The remaining descendants of Kohath received 10 cities by lot from the clans of the tribes of Ephraim, Dan, and half the tribe of Manasseh.

LEB: The rest of Kohath’s descendants received 10 cities from the families of the tribes of Ephraim and Dan and half of the tribe of Manasseh.

NIV: The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.

ESV: And the rest of the Kohathites received by lot from the clans of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan and the half-tribe of Manasseh, ten cities.

NRSV: The rest of the Kohathites received by lot ten towns from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and the half-tribe of Manasseh.

REB: the rest of the Kohathites were allotted family by family ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and half Manasseh.

NKJV: The rest of the children of Kohath had ten cities by lot from the families of the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half–tribe of Manasseh.

KJV: And the rest of the children of Kohath [had] by lot out of the families of the tribe of Ephraim, and out of the tribe of Dan, and out of the half tribe of Manasseh, ten cities.

AMP: And the rest of the Kohathites received by lot from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh ten cities.

NLT: The other families of the Kohathite clan were allotted ten towns from the territories of Ephraim, Dan, and the half–tribe of Manasseh.

GNB: The rest of the clan of Kohath was assigned ten cities from the territories of Ephraim, Dan, and West Manasseh.

ERV: The other Kohath families were given ten towns in the areas that belonged to Ephraim, Dan, and half of Manasseh.

BBE: The rest of the children of Kohath by their families were given ten towns from the tribes of Ephraim and Dan and the half-tribe of Manasseh.

MSG: The rest of the Kohathites received by lot ten cities from the families of the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.

CEV: The other members of the Kohath clans received ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and West Manasseh.

CEVUK: The other members of the Kohath clans received ten towns from the tribes of Ephraim, Dan, and West Manasseh.

GWV: The rest of Kohath’s descendants received 10 cities from the families of the tribes of Ephraim and Dan and half of the tribe of Manasseh.


NET [draft] ITL: The rest <03498> of Kohath’s <06955> descendants <01121> were allotted <01486> ten <06235> cities <05892> from the clans <04940> of the tribe <04294> of Ephraim <0669>, and from the tribe <04294> of Dan <01835> and the half-tribe <04294> <02677> of Manasseh <04519>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 21 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel