Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 23 : 2 >> 

TB: dipanggilnya seluruh orang Israel, para tua-tuanya, para kepalanya, para hakimnya dan para pengatur pasukannya dan berkata kepada mereka: "Aku telah tua dan sangat lanjut umur,


AYT: Yosua memanggil seluruh orang Israel, para tua-tua, para kepala, para hakim, dan para pejabat Israel. Ia berkata kepada mereka, “Aku menjadi tua dan lanjut umur.

TL: bahwa dipanggil Yusak akan segenap orang Israel datang berhimpun dengan segala tua-tua dan penghulu dan hakim dan pemerintah mereka itu, lalu katanya kepadanya: Aku telah menjadi tua dan sudah banyak umurku;

MILT: Maka Yosua memanggil seluruh orang Israel, para tua-tuanya dan para pemimpinnya dan para hakimnya dan para perwiranya serta berkata kepada mereka, "Aku sudah tua, sudah masuk umur,

Shellabear 2010: Yusak memanggil seluruh bani Israil, para tua-tua, para kepala, para hakim, dan para pengatur pasukannya. Ia berkata kepada mereka, “Aku sudah tua dan lanjut umur.

KS (Revisi Shellabear 2011): Yusak memanggil seluruh bani Israil, para tua-tua, para kepala, para hakim, dan para pengatur pasukannya. Ia berkata kepada mereka, "Aku sudah tua dan lanjut umur.

KSKK: Yosua yang telah tua dan lanjut umur, memanggil semua orang Israel, yaitu tua-tuanya, pemimpin-pemimpinnya, para hakim dan kepala pasukannya, dan berkata kepada mereka, "Aku sekarang sudah sangat tua.

VMD: Pada waktu itu dia memanggil semua pemimpin yang sudah tua, para kepala keluarga, para hakim, dan para pegawai Israel dan berkata kepada mereka, “Aku sudah sangat tua.

BIS: Maka ia memanggil seluruh umat Israel, juga para pemuka, para pemimpin, para hakim, dan para perwira, lalu berkata, "Saya sekarang sudah tua.

TMV: Maka dia mengumpulkan semua orang Israel, termasuk para pemuka, para pemimpin, para hakim, dan para pegawai, lalu Yosua berkata, "Sekarang saya sudah sangat tua.

FAYH: ia memanggil para pemimpin bangsa Israel -- para tua-tua, para hakim, serta para kepala pasukan -- untuk berkumpul. Lalu ia berkata kepada mereka, "Aku sekarang sudah tua.

ENDE: maka Josjua' mengerahkan seluruh Israil, jakni kaum tua2, para kepala keluarga, para hakim dan para pendaftar, lalu berkata kepada mereka: "Aku sudah tua dan usiakupun sudah landjut.

Shellabear 1912: maka dipanggil Yosua akan segala bani Israel dan segala ketuanya dan segala kepalanya dan segala pegawainya lalu berkata kepadanya: "Aku telah tualah dan jauh sangat umurku,

Leydekker Draft: Bahuwa panggillah Jehawsjusza saganap 'awrang Jisra`ejl, Penatuwah-penatuwahnja, dan Kapala-kapalanja, dan Hakim-hakimnja, dan Tandil-tandilnja: lalu katalah 'ija pada marika 'itu; 'aku sudah djadi tuwah datang kapada harij-harijku.

AVB: Yosua memanggil seluruh orang Israel, iaitu para tua-tua, para ketua suku, para hakim, dan para pegawainya. Dia berkata kepada mereka, “Aku sudah tua dan sudah begitu lanjut usiaku.


TB ITL: dipanggilnya <07121> seluruh <03605> orang Israel <03478>, para tua-tuanya <02205>, para kepalanya <07218>, para hakimnya <08199> dan para pengatur pasukannya <07860> dan berkata <0559> kepada <0413> mereka: "Aku <0589> telah tua <02204> dan sangat lanjut <0935> umur <03117>, [<03091>]


Jawa: Senapati Yusak banjur nimbali wong Israel kabeh, para tuwa-tuwane, para panggedhene, para hakime lan para tetindhihing wadyabala; iku kabeh padha dipangandikani mangkene: “Aku iki wus tuwa, wus akeh umurku,

Jawa 1994: Umat Israèl banjur diklumpukaké, bebarengan karo para penggedhé, para pemimpin, para hakim, lan para perwira, dikandhani mengkéné, "Aku saiki wis tuwa banget.

Sunda: Seug anjeunna ngempelkeun sabangsa Israil, para kokolot, para pamingpin, para hakim, para pamanggul jurit. Anjeunna sasauran, kieu, "Bapa teh geus sakieu kolotna.

Madura: Daddi laju adikane sakabbinna ommat Isra’il, bariya keya para seppona, para pamimpinna, para hakim ban para parwirana, sarta laju adhabu, "Sateya sengko’ la towa.

Bali: Duaning punika dane raris maumang wong Israele makasami, inggih punika parapanglingsir, parapamimpin, parahakim miwah parasenapatine. Irika dane tumuli ngandika sapuniki: “Sane mangkin tiang sampun kalintang tua.

Bugis: Nanaobbini sininna umma Israélié, makkuwatoro sining tomariyoloé, sining pamimpingngé, sining hakingngé, sibawa sining parawiraé, nanakkeda, "Makkekkuwangngé macowana.

Makasar: Jari nakio’mi sikontu anjo umma’ Israel, sikamma tau toa-toaya, sikontu hakinga, sikamma pamimpinga, siagang sikamma perwira tantaraya nampa nakana mae ri ke’nanga, "Kamma-kamma anne toama’.

Toraja: natambaimi Yosua sirampun tu mintu’ to Israel, iamotu mai pekaamberanna, pangulunna, to mangra’ta’ kara-karana, sia to ma’parentana, na ma’kada lako, nakua:

Karo: emaka idilona kerina kalak Israel, pertua-pertua, peminpin-peminpin, hakim-hakim ras kepala-kepala pasuken bangsa e, jenari nina, "Genduari aku nggo metua kal.

Simalungun: jadi idilo si Josua ma ganup Israel, pangintuaini pakon kopala-kopalani, panguhumni pakon gamotni, nini ma dompak sidea, “Domma sayur matua ahu,

Toba: Jadi dipaluhut si Josua ma sandok Israel, angka sintuana dohot angka indukna, angka panguhum ro di angka juaratulis, jala ninna ma mandok nasida: Nunga sarimatua anggo ahu.


NETBible: So Joshua summoned all Israel, including the elders, rulers, judges, and leaders, and told them: “I am very old.

NASB: that Joshua called for all Israel, for their elders and their heads and their judges and their officers, and said to them, "I am old, advanced in years.

HCSB: So Joshua summoned all Israel, including its elders, leaders, judges, and officers, and said to them, "I am old, getting on in years,

LEB: So he called all the leaders, chiefs, judges, and officers of Israel together. He said to them, "I am old, near the end of my life.

NIV: summoned all Israel—their elders, leaders, judges and officials—and said to them: "I am old and well advanced in years.

ESV: Joshua summoned all Israel, its elders and heads, its judges and officers, and said to them, "I am now old and well advanced in years.

NRSV: Joshua summoned all Israel, their elders and heads, their judges and officers, and said to them, "I am now old and well advanced in years;

REB: He summoned all Israel, their elders and heads of families, their judges and officers, and said to them, “I am now an old man, far advanced in years.

NKJV: And Joshua called for all Israel, for their elders, for their heads, for their judges, and for their officers, and said to them: "I am old, advanced in age.

KJV: And Joshua called for all Israel, [and] for their elders, and for their heads, and for their judges, and for their officers, and said unto them, I am old [and] stricken in age:

AMP: Joshua summoned all Israel, their elders, heads, judges, and officers, and said to them, I am old and advanced in years.

NLT: called together all the elders, leaders, judges, and officers of Israel. He said to them, "I am an old man now.

GNB: so he called all Israel, the elders, leaders, judges, and officers of the people, and said, “I am very old now.

ERV: At this time Joshua called a meeting of all the older leaders, heads of families, judges, and officers of the Israelites. Joshua said, “I have grown very old.

BBE: Joshua sent for all Israel, for their responsible men and their chiefs and their judges and their overseers, and said to them, I am old, and full of years:

MSG: Joshua called all Israel together--elders, chiefs, judges, and officers. Then he spoke to them: "I'm an old man. I've lived a long time.

CEV: One day he called a meeting of the leaders of the tribes of Israel, including the old men, the judges, and the officials. Then he told them: I am now very old.

CEVUK: One day he called a meeting of the leaders of the tribes of Israel, including the old men, the judges, and the officials. Then he told them: I am now very old.

GWV: So he called all the leaders, chiefs, judges, and officers of Israel together. He said to them, "I am old, near the end of my life.


NET [draft] ITL: So Joshua <03091> summoned <07121> all <03605> Israel <03478>, including the elders <02205>, rulers <07218>, judges <08199>, and leaders <07860>, and told <0559> them: “I <0589> am very old <02204>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 23 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran