TL: Ia itu turun ke dalam alam barzakh yang sunyi senyap, jikalau kiranya adalah perhentian di dalam duli sekalipun.
AYT: Akankah ia turun ke pintu gerbang dunia orang mati? Akankah kita bersama-sama turun ke dalam debu?”
TB: Keduanya akan tenggelam ke dasar dunia orang mati, apabila kami bersama-sama turun ke dalam debu."
MILT: Mereka akan turun ke ambang alam maut, ketika kami bersama-sama turun ke dalam debu."
Shellabear 2010: Pengharapan itu akan turun ke pintu gerbang alam kubur apabila kami turun bersama-sama ke dalam debu.”
KS (Revisi Shellabear 2011): Pengharapan itu akan turun ke pintu gerbang alam kubur apabila kami turun bersama-sama ke dalam debu."
KSKK: Apakah harapan itu akan turun hingga ke palang-palang maut, apakah kita akan turun bersama-sama ke dalam debu?
VMD: Apakah pengharapan akan turun ke tempat orang mati bersama aku? Apakah kami pergi ke dalam tanah bersama-sama?”
BIS: Apabila aku turun ke dunia orang mati, aku tidak mempunyai harapan lagi."
TMV: Aku tidak mempunyai harapan lagi apabila aku pergi ke dunia orang mati."
FAYH: Tidak, pengharapanku akan turun bersama-sama aku ke dalam lubang kubur, pada waktu kita semua beristirahat di dalam debu tanah!"
ENDE: Bersama akulah mereka turun kepratala, dan sama2 masuk kedalam debu!
Shellabear 1912: Tak dapat tiada yaitu akan turun ke dalam segala bilik alam maut jikalau kiranya ada perhentian dalam lebu tanah."
Leydekker Draft: 'Itu 'akan turon dengan kasan-kasan khubur, sedang sakali-sakali perhentijan 'akan 'ada didalam duli.
AVB: Pengharapan itu akan turun ke pintu gerbang alam kubur apabila kami turun bersama-sama ke dalam debu.”
TB ITL: Keduanya akan tenggelam <03381> ke dasar <0905> dunia orang mati <07585>, apabila <0518> kami bersama-sama <03162> turun <05183> ke dalam <05921> debu <06083>."
Jawa: Iku bakal padha tumurun menyang ing dhasaring jagade wong mati, manawa aku padha bebarengan tumurun menyang ing sajroning lemah.”
Jawa 1994: Samangsa kawula mlebet ing alamipun tiyang pejah, kawula sampun mboten badhé gadhah pengajeng-ajeng malih.
Sunda: Ari parantos pindah ka alam kubur mah, parantos teu aya harepan nanaon deui."
Madura: Mon sengko’ la toron ka dunnyana oreng mate, sengko’ ta’ andhi’ pangarebban pole."
Bali: Yening titiang mamargi ka pati loka, pangajap-ajape punika nenten jaga nyarengin titiang mrika.”
Bugis: Rékko nonnoka ri linona tau maté, dé’na uwappunnaina paddennuwang."
Makasar: Punna kunaung ri linona tau matea, tenamo pa’minasangku."
Toraja: Iatu iannato la male rokko to’ mandalanna lino tomate, ke pada malekan sola rokko to’ litak.
Karo: Tupung aku nusur ku doni kematen, pengarapenku la banci berkat ras aku.
Simalungun: Turun do ai rapkon ahu hu nagori toruh, rap do hanami tuad hubagas orbuk.
Toba: Turun do i tu pargumbangan ni parbeguan, molo rap moradian di bagasan orbuk.
NETBible: Will it go down to the barred gates of death? Will we descend together into the dust?”
NASB: "Will it go down with me to Sheol? Shall we together go down into the dust?"
HCSB: Will it go down to the gates of Sheol, or will we descend together to the dust?
LEB: Will hope go down with me to the gates of the grave? Will my hope rest with me in the dust?"
NIV: Will it go down to the gates of death? Will we descend together into the dust?"
ESV: Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"
NRSV: Will it go down to the bars of Sheol? Shall we descend together into the dust?"
REB: I cannot take them with me down to Sheol, nor shall we descend together to the dust.
NKJV: Will they go down to the gates of Sheol? Shall we have rest together in the dust?"
KJV: They shall go down to the bars of the pit, when [our] rest together [is] in the dust.
AMP: [My hope] shall go down to the bars of Sheol (the unseen state) when once there is rest in the dust.
NLT: No, my hope will go down with me to the grave. We will rest together in the dust!"
GNB: Hope will not go with me when I go down to the world of the dead.
ERV: Will hope go down with me to the place of death? Will we go down into the dirt together?”
BBE: Will they go down with me into the underworld? Will we go down together into the dust?
MSG: No. If hope and I are to be buried together, I suppose you'll all come to the double funeral!"
CEV: Will it keep me company in the world of the dead?
CEVUK: Will it keep me company in the world of the dead?
GWV: Will hope go down with me to the gates of the grave? Will my hope rest with me in the dust?"
NET [draft] ITL: Will it go down <03381> to the barred <0905> gates of death <07585>? Will we descend <05183> together <03162> into the dust <06083>?”