Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TL]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 10 : 1 >> 

TL: Wai bagi segala orang yang menentukan undang-undang yang salah dan yang memutuskan hukum dengan lalimnya,


AYT: Celakalah mereka yang membuat ketetapan-ketetapan jahat dan yang menuliskan keputusan yang tidak adil,

TB: Celakalah mereka yang menentukan ketetapan-ketetapan yang tidak adil, dan mereka yang mengeluarkan keputusan-keputusan kelaliman,

MILT: Celaka bagi mereka yang memutuskan ketetapan-ketetapan yang tidak adil, dan penulis-penulis yang merumuskan kejahatan,

Shellabear 2010: Celakalah mereka yang membuat ketetapan-ketetapan yang jahat serta para juru tulis yang menuliskan kezaliman

KS (Revisi Shellabear 2011): Celakalah mereka yang membuat ketetapan-ketetapan yang jahat serta para juru tulis yang menuliskan kezaliman

KSKK: Celakalah mereka yang membuat undang-undang yang tidak adil, dan mengeluarkan keputusan-keputusan yang menindas!

VMD: Lihatlah para pembuat hukum yang menulis hukum adalah jahat dan membuat hidup menjadi berat bagi umat.

BIS: Celakalah kamu yang membuat hukum-hukum yang tak adil untuk menindas bangsa-Ku.

TMV: Malanglah kamu! Kamu membuat undang-undang yang tidak adil untuk menindas umat-Ku.

FAYH: "CELAKALAH para hakim yang tidak benar dan yang menjalankan hukum secara tidak adil," demikian firman TUHAN,

ENDE: Tjelakalah mereka jang menetapkan penetapan jang djahat dan djuga para penulis jang menulis keputusan jang memberatkan

Shellabear 1912: Sesungguhnya bagi orang yang menentukan undang-undang yang tiada benar dan bagi segala penyurat yang menyuratkan aniaya

Leydekker Draft: WAj bagi segala 'awrang jang tantukan 'ondang-ondang jang salah, dan bagi segala penjurat jang menjuratkan susah.

AVB: Malangnya mereka yang membuat ketetapan-ketetapan yang jahat dan para jurutulis yang menuliskan kezaliman


TB ITL: Celakalah <01945> mereka yang menentukan <02710> ketetapan-ketetapan <02711> yang tidak adil <0205>, dan mereka yang mengeluarkan <03789> keputusan-keputusan kelaliman <05999>, [<03789>]


Jawa: Bilai para wong kang gawe katetepan-katetepan kang ora adil, sarta para wong kang gawe pututsan-putusan kang ambek siya,

Jawa 1994: (10:1-2) Cilaka kowé! Kowé padha gawé prenatan sing ora adil, kokenggo nindhes rakyat. Srana mengkono kowé ngrampas haké wong miskin, nganti padha ora olèh keadilan lan ngrampas barang-darbèké randha lan bocah lola.

Sunda: Cilaka maraneh! Maraneh nyieun hukum sakarep-karep, dipake nyiksa ka umat Kami.

Madura: Palang ba’na se agabay kom-hokom se ta’ adil kaangguy nyek-ngenyek Tang bangsa.

Bali: Sengkala ragane, santukan ragane makarya undang-undang sane nenten adil buat nindes kaulan Ida Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Cilakano iko iya mébbué hukkung-hukkung iya dé’é naadélé untu’ tenre’i bangsa-Ku.

Makasar: Cilakako kau appareka hukkung tenaya naadele’ untu’ anjallakkangi bansaKu.

Toraja: Upu’ allona tu mintu’ to umpatassu’ parenta tang malambu’ sia to massura’ tu umpalao pesua matana’,

Karo: Cilaka me kam! Ibahanndu undang-undang si la bujur lako nindes bangsaKu.

Simalungun: Bursik ma halak, na mambahen aturan na so pintor, ampa si panurat, na manuratkon odoh-odoh,

Toba: (I.) Marjea ma sude jolma sibahen angka patik hageduhon dohot angka juaratulis, na manurathon pangarupaon.


NETBible: Those who enact unjust policies are as good as dead, those who are always instituting unfair regulations,

NASB: Woe to those who enact evil statutes And to those who constantly record unjust decisions,

HCSB: Woe to those enacting crooked statutes and writing oppressive laws

LEB: How horrible it will be for those who make unjust laws and who make oppressive regulations.

NIV: Woe to those who make unjust laws, to those who issue oppressive decrees,

ESV: Woe to those who decree iniquitous decrees, and the writers who keep writing oppression,

NRSV: Ah, you who make iniquitous decrees, who write oppressive statutes,

REB: Woe betide those who enact unjust laws and draft oppressive edicts,

NKJV: "Woe to those who decree unrighteous decrees, Who write misfortune, Which they have prescribed

KJV: Woe unto them that decree unrighteous decrees, and that write grievousness [which] they have prescribed;

AMP: WOE TO those [judges] who issue unrighteous decrees, and to the magistrates who keep causing unjust {and} oppressive decisions to be recorded,

NLT: Destruction is certain for the unjust judges, for those who issue unfair laws.

GNB: You are doomed! You make unjust laws that oppress my people.

ERV: Just look at those lawmakers who write evil laws and make life hard for the people.

BBE: Cursed are those who make evil decisions, and the writers who make the records of their cruel acts:

MSG: Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims--

CEV: You people are in for trouble! You have made cruel and unfair laws

CEVUK: You people are in for trouble! You have made cruel and unfair laws

GWV: How horrible it will be for those who make unjust laws and who make oppressive regulations.


NET [draft] ITL: Those who enact <02710> unjust <0205> policies <02711> are as good as dead, those who are always instituting <03789> unfair <05999> regulations <03789>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yesaya 10 : 1 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel