Toba: (I.) On ma angka poda ni si Agur, anak ni si Jake. Hata sipaingot dohot panurirangon sian baoa Letiel tu si Itiel dohot si Ukal.
AYT: Perkataan Agur, anak Yake, dari Masa. Kata orang itu, “Aku lelah, ya Allah. Aku lelah, ya Allah, sampai habis tenagaku.”
TB: Perkataan Agur bin Yake dari Masa. Tutur kata orang itu: Aku berlelah-lelah, ya Allah, aku berlelah-lelah, sampai habis tenagaku.
TL: Bahwa inilah perkataan Agur bin Yakai; sabda perumpamaan orang itu kepada Itiel, bahkan kepada Itiel dan Ukhal.
MILT: Perkataan Agur anak Yakeh. Pesan perkataan orang itu kepada Itiel, bahkan kepada Itiel dan Ukal,
Shellabear 2010: Inilah perkataan Agur bin Yake, dari Masa: Tutur kata orang itu kepada Itiel, kepada Itiel dan Ukal,
KS (Revisi Shellabear 2011): Inilah perkataan Agur bin Yake, dari Masa: Tutur kata orang itu kepada Itiel, kepada Itiel dan Ukal,
KSKK: Inilah ucapan Agur, putra Yake, putra Masa.
VMD: Inilah kata-kata hikmat Agur anak Yake dari Masa. Inilah pesannya kepada Itiel dan Ukal.
TSI: Inilah perkataan Agur anak Yake, suatu perkataan bijak. Tuhan, aku lelah dan kehabisan tenaga.
BIS: Inilah perkataan-perkataan yang diucapkan oleh Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah, aku lelah! Habislah tenagaku!
TMV: Inilah kata-kata yang diucapkan Agur anak Yake dari Masa: "Aku lelah, ya Allah. Aku lelah! Aku tidak berdaya.
FAYH: Inilah pesan-pesan Agur, anak Yake, dari Masa, dan ditujukan kepada Itiel dan Ukhal:
ENDE: Perkataan Agur bin Jake, dari Massa. Amsal orang itu bagi Itiel, bagi Itiel dan bagi Ukal.
Shellabear 1912: Bahwa inilah perkataan Agur bin Yake yaitu nubuatnya. Maka kata orang itu kepada Itiiel bahkan kepada Itiiel dan Ukal
Leydekker Draft: 'Inilah segala perkata`an 'Adjur 'anakh laki-laki Jakhej: sawatu 'iszlam; bertitah jang laki-laki 'itu kapada 'Iti`ejl: kapada 'Iti`ejl dan 'Ukal.
AVB: Inilah kata-kata Agur anak Yake, dari Masa: Berkatalah orang itu kepada Itiel, kepada Itiel dan Ukal,
AYT ITL: Perkataan <01697> Agur <094>, anak <01121> Yake <03348>, dari Masa <04853>. Kata <05002> orang <01397> itu, “Aku lelah, ya Allah <0384>. Aku lelah, ya Allah <0384>, sampai habis tenagaku <0401>.”
TB ITL: Perkataan <01697> Agur <094> bin <01121> Yake <03348> dari Masa <04853>. Tutur kata <05002> orang <01397> itu: Aku berlelah-lelah <0384>, ya Allah, aku berlelah-lelah <0384>, sampai habis tenagaku <0401>.
TL ITL: Bahwa inilah perkataan <01697> Agur <094> bin <01121> Yakai <03348>; sabda <05002> perumpamaan <04853> orang <01397> itu kepada Itiel <0384>, bahkan kepada Itiel <0384> dan Ukhal <0401>.
AVB ITL: Inilah kata-kata <01697> Agur <094> anak <01121> Yake <03348>, dari Masa <04853>: Berkatalah <05002> orang <01397> itu kepada Itiel <0384>, kepada Itiel <0384> dan Ukal <0401>,
HEBREW: <0401> lkaw <0384> laytyal <0384> laytyal <01397> rbgh <05002> Man <04853> avmh <03348> hqy <01121> Nb <094> rwga <01697> yrbd (30:1)
Jawa: Pangandikane Sang Agur bin Yake, saka ing Masa. Pangucape wong mangkene: “Dhuh Allah, kawula sampun sayah sanget, dhuh Allah kawula sampun sayah sanget, ngantos ketelasan kakiyatan.”
Jawa 1994: Pangandikané Agur bin Yaké, menawa ana wong sing ngucap mengkéné, "Gusti Allah ora nunggil karo aku, Gusti Allah ora nunggil karo aku, mula semplah atiku."
Sunda: Ieu pitutur Agur putra Yakeh: "Kuring teh jauh ti Allah, jauh ti Allah, nu matak henteu daya teu upaya.
Madura: Areya’ babala’anna Agur ana’na Yake dhari Masa: "Abdidalem lesso, Guste Allah, abdidalem ce’ lessona! Abdidalem ampon ta’ gadhuwan kakowadan!
Bali: Pitutur Dane Agur okan Dane Yake sane saking Masa sapuniki: “Ida Sang Hyang Widi Wasa tusing ngiangin tiang. Ida Sang Hyang Widi Wasa tusing ngiangin tiang, tur tusing ada anak ane nulungin tiang.
Bugis: Iyanaé ada-ada iya napowadaé Agur ana’ Yaké polé ri Masa: "Matekkoka, oh Allataala, matekkoka! Cappuni awatangekku!
Makasar: Iaminne kana-kana napaua Agur, ana’na Yake, battu ri Masa: "Posoa’, o, Allata’ala, posoa’! Cappu’mi kagassingangku!
Toraja: Inde sia tu kadanna Agur, anakna Yake, KadanNa Puang Matua. Ma’kada te tau iate nakua: Mengkabo’yo’mo’, o Puang Matua, sia bonnongmo’.
Karo: Enda me ranan si ibelasken Agur anak si Jake i Masa nari, "Dibata la lit i jenda, la Ia ras aku, seh keri kal gegehku!"
Simalungun: Hata ni si Agur, anak ni si Jeke, na hun Massa. Nini halak ai, “Domma loja ahu, ale Naibata, domma loja ahu, angkulangku pe domma hurleh.
NETBible: The words of Agur, the son of Jakeh; an oracle: This man says to Ithiel, to Ithiel and to Ukal:
NASB: The words of Agur the son of Jakeh, the oracle. The man declares to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
HCSB: The man's oration to Ithiel, to Ithiel and Ucal:
LEB: The words of Agur, son of Jakeh. Agur’s prophetic revelation. [To God] This man’s declaration: "I’m weary, O God. I’m weary and worn out, O God.
NIV: The sayings of Agur son of Jakeh—an oracle: This man declared to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:
ESV: The words of Agur son of Jakeh. The oracle. The man declares, I am weary, O God; I am weary, O God, and worn out.
NRSV: The words of Agur son of Jakeh. An oracle. Thus says the man: I am weary, O God, I am weary, O God. How can I prevail?
REB: Sayings of Agur son of Jakeh from Massa: This is the great man's very word: I am weary, God, I am weary and worn out;
NKJV: The words of Agur the son of Jakeh, his utterance. This man declared to Ithiel––to Ithiel and Ucal:
KJV: The words of Agur the son of Jakeh, [even] the prophecy: the man spake unto Ithiel, even unto Ithiel and Ucal,
AMP: THE WORDS of Agur son of Jakeh of Massa: The man says to Ithiel, to Ithiel and to Ucal:
NLT: The message of Agur son of Jakeh. An oracle. I am weary, O God; I am weary and worn out, O God.
GNB: These are the solemn words of Agur son of Jakeh: “God is not with me, God is not with me, and I am helpless.
ERV: These are the wise sayings of Agur son of Jakeh from Massa. He says, “God, I am tired, so tired. How can I keep going?”
BBE: The words of Agur, the son of Jakeh, from Massa. The man says: I am full of weariness, O God, I am full of weariness; O God, I have come to an end:
MSG: The skeptic swore, "There is no God! No God!--I can do anything I want!
CEV: These are the sayings and the message of Agur son of Jakeh. Someone cries out to God, "I am completely worn out! How can I last?
CEVUK: These are the sayings and the message of Agur son of Jakeh. Someone cries out to God, “I am completely worn out! How can I last?
GWV: The words of Agur, son of Jakeh. Agur’s prophetic revelation. [To God] This man’s declaration: "I’m weary, O God. I’m weary and worn out, O God.
KJV: The words <01697> of Agur <094> the son <01121> of Jakeh <03348>_, [even] the prophecy <04853>_: the man <01397> spake <05002> (8803) unto Ithiel <0384>_, even unto Ithiel <0384> and Ucal <0401>_,
NASB: The words<1697> of Agur<94> the son<1121> of Jakeh<3348>, the oracle<4853>. The man<1397> declares<5002> to Ithiel<384>, to Ithiel<384> and Ucal<401>:
NET [draft] ITL: The words <01697> of Agur <094>, the son <01121> of Jakeh <03348>; an oracle <04853>: This man <01397> says <05002> to Ithiel <0384>, to Ithiel <0384> and to Ukal <0401>: