Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TORAJA]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 3 : 5 >> 

Toraja: Dio sa’dena tau iato mai ma’pemeloi tu mintu’ to Tekoa, apa iatu to mala’bi’na tau iato mai noka umpopa’passan palempengna lan pengkaranganna puangna.


AYT: Di sampingnya, orang-orang Tekoa melakukan perbaikan. Akan tetapi, para pembesar mereka tidak mau memberikan bahunya untuk pekerjaan tuan mereka.

TB: dan berdekatan dengan dia orang-orang Tekoa. Hanya pemuka-pemuka mereka tidak mau memberi bahunya untuk pekerjaan tuan mereka.

TL: Dan lagi pada sisi mereka itu adalah segala orang Tekoi membaiki, tetapi orang besar-besar mereka itu tiada menyengetkan bahunya ke bawah pekerjaan Tuhannya.

MILT: Di samping mereka, orang-orang Tekoa mengadakan perbaikan. Namun para pemuka mereka tidak menyediakan bahu mereka bagi pekerjaan Tuhan mereka.

Shellabear 2010: Di sebelah Zadok orang-orang Tekoa mengadakan perbaikan, tetapi para pemuka mereka tidak mau menyerahkan bahu bagi pekerjaan tuan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sebelah Zadok orang-orang Tekoa mengadakan perbaikan, tetapi para pemuka mereka tidak mau menyerahkan bahu bagi pekerjaan tuan mereka.

KSKK: Di sisi yang lain lagi, penduduk Tekoa bekerja, tetapi kaum bangsawan mereka tidak mau bekerja melayani Tuhannya.

VMD: Orang dari Tekoa memperbaiki tembok bagian berikutnya, tetapi para pemimpin Tekoa tidak mau bekerja untuk Nehemia gubernur mereka.

TSI: Kelompok dari kota Tekoa. (Mereka ikut bekerja meskipun para bangsawan kota mereka menolak untuk membantu.)

BIS: (3:2)

TMV: Orang dari kota Tekoa membina bahagian tembok yang selanjutnya, tetapi para pemimpin kota itu tidak mahu melakukan pekerjaan kasar yang diberikan kepada mereka oleh para penyelia.

FAYH: Di dekat mereka terdapat orang-orang Tekoa, tetapi pemimpin-pemimpinnya malas dan tidak mau membantu.

ENDE: Disampingnja orang2 Tekoa' mengadakan perbaikan. Tetapi para penguasa mereka enggan menundukkan tengkuknja dibawah pekerdjaan tuan2nja.

Shellabear 1912: Maka pada sisinya itu dibaikki oleh orang Tekoa tetapi orang besar-besarnya tiada menyengetkan bahunya ke bawah pekerjaan tuannya.

Leydekker Draft: SJahdan pada sabelahnja bergala-galaanlah 'awrang Tekhawszij tetapi 'awrang-awrangnja jang mulija tijada menjampejkan lejhernja pada kardja Tuhannja.

AVB: Di sebelah Zadok kalangan Tekoa menjalankan kerja-kerja pembaikan, tetapi kaum bangsawan mereka tidak mahu berganding bahu demi berkhidmat kepada para pemimpin mereka.


TB ITL: dan berdekatan <03027> <05921> dengan dia orang-orang Tekoa <08621>. Hanya pemuka-pemuka <0117> mereka tidak <03808> mau memberi bahunya <06677> <0935> untuk pekerjaan <05656> tuan <0113> mereka. [<02388>]


Jawa: lan ing sandhinge maneh kang mbangun wong-wong ing Tekoa. Naning para pangarepe padha ora gelem nyangkul pagaweane bendarane.

Jawa 1994: (3:2)

Sunda: Ti dinya diteruskeun ku urang Tekoa. Tapi pamingpin-pamingpin urang Tekoa mah dibere pagawean kasar ku mandor-mandorna teh nolak.

Madura: (3:2)

Bali: Miwah tan doh saking irika kabecikang antuk wong Tekoane. Nanging pamimpinnyane nenten nyak sareng-sareng negen pakaryan sane kapategenang ring dane.

Bugis: (3:2)

Makasar: (3:2)

Karo: Anak kuta Tekoa majekken bagin si sembelahna, tapi kalak si meherga i bas kuta e la nggit ndahiken dahin si mberat si niendekesken pengawas-pengawas man bana.

Simalungun: I lambung ni sidea use mangumban halak Tekoa; tapi halak na sangap humbani sidea seng ra mangunduk laho mangkorjahon horja ni Tuhan ni sidea.

Toba: Di lambungnasida muse mangumban halak Tekoa, alai anggo halak na sangap sian nasida ndang ditarehon tangkuhukna mangunduk ulaon ni tuanna i.


NETBible: The men of Tekoa worked on the section adjacent to them, but their town leaders would not assist with the work of their master.

NASB: Moreover, next to him the Tekoites made repairs, but their nobles did not support the work of their masters.

HCSB: Beside them the Tekoites made repairs, but their nobles did not lift a finger to help their supervisors.

LEB: Next to them the men from Tekoa made repairs. However, the nobles wouldn’t lower themselves to work under supervisors.

NIV: The next section was repaired by the men of Tekoa, but their nobles would not put their shoulders to the work under their supervisors.

ESV: And next to them the Tekoites repaired, but their nobles would not stoop to serve their Lord.

NRSV: Next to them the Tekoites made repairs; but their nobles would not put their shoulders to the work of their Lord.

REB: and next again the men of Tekoa did the repairs, but their nobles would not demean themselves to serve their governor.

NKJV: Next to them the Tekoites made repairs; but their nobles did not put their shoulders to the work of their Lord.

KJV: And next unto them the Tekoites repaired; but their nobles put not their necks to the work of their Lord.

AMP: Next to them the Tekoites repaired, but their nobles {or} lords did not put their necks to the work of their Lord.

NLT: Next were the people from Tekoa, though their leaders refused to help.

GNB: The men of Tekoa built the next section, but the leading men of the town refused to do the manual labor assigned them by the supervisors.

ERV: The men from Tekoa repaired the next section of the wall, but the leaders from Tekoa refused to work for Nehemiah their governor.

BBE: Near them, the Tekoites were at work; but their chiefs did not put their necks to the work of their Lord.

MSG: and next to him the Tekoites (except for their nobles, who wouldn't work with their master and refused to get their hands dirty with such work).

CEV: The next section was to be repaired by the men of Tekoa, but their town leaders refused to do the hard work they were assigned.

CEVUK: The next section was to be repaired by the men of Tekoa, but their town leaders refused to do the hard work they were assigned.

GWV: Next to them the men from Tekoa made repairs. However, the nobles wouldn’t lower themselves to work under supervisors.


NET [draft] ITL: The men of Tekoa <08621> worked <02388> on <05921> the section adjacent to them, but their town leaders <0117> would not <03808> assist <06677> <0935> with the work <05656> of their master <0113>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Nehemia 3 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel