TSI: Cara hidup yang benar menunjukkan sikap takut dan hormat akan TUHAN, sedangkan cara hidup yang serong berarti menghina Dia.
AYT: Siapa berjalan dalam kejujuran itu takut akan TUHAN, tetapi dia yang jalannya sesat menghina-Nya.
TB: Siapa berjalan dengan jujur, takut akan TUHAN, tetapi orang yang sesat jalannya, menghina Dia.
TL: Barangsiapa yang takut akan Tuhan, ia itu berjalan dengan tulus hatinya, tetapi orang yang menurut jalan yang bengkang-bengkok, ia itu mencelakan Dia.
MILT: Siapa yang berjalan dalam ketulusan dialah yang takut akan TUHAN (YAHWEH - 03068), tetapi dia yang menentang jalan-jalan-Nya adalah yang menghina Dia.
Shellabear 2010: Siapa hidup jujur, bertakwa kepada ALLAH, tetapi orang yang menyimpang perilakunya menghina Dia.
KS (Revisi Shellabear 2011): Siapa hidup jujur, bertakwa kepada ALLAH, tetapi orang yang menyimpang perilakunya menghina Dia.
KSKK: Hidup yang lurus adalah takut akan Tuhan, tetapi ia yang menyimpang dari jalannya menghina Dia.
VMD: Orang yang hidup dengan benar menghormati TUHAN, tetapi orang yang tidak jujur membenci-Nya.
BIS: Orang yang jujur takut dan hormat kepada TUHAN Allah; orang yang hidupnya tidak lurus menghina Dia.
TMV: Orang yang jujur akan takut dan hormat kepada TUHAN, tetapi orang yang curang menghina Dia.
FAYH: Berbuat benar berarti menghormati Allah; berbuat dosa berarti menghina Dia.
ENDE: Siapa berdjalan dalam lurus, takut kepada Jahwe, siapa menempuh djalan bengkok, menghinaNja.
Shellabear 1912: Barangsiapa yang menurut jalan kebetulan ialah yang takut akan Allah tetapi orang yang bengkok jalannya yaitu menghinakan Dia.
Leydekker Draft: Sijapa jang berdjalan dengan tulusnja, 'ija takot Huwa: tetapi sijapa jang sasat djalan-djalannja, 'ija mentjutjakan dija.
AVB: Sesiapa yang hidup jujur, takut kepada TUHAN, tetapi orang yang menyimpang perilakunya menghina Dia.
AYT ITL: Siapa berjalan <01980> dalam kejujuran <03476> itu takut <03373> akan TUHAN <03068>, tetapi dia yang jalannya <01870> sesat <03868> menghina-Nya <0959>.
TB ITL: Siapa berjalan <01980> dengan jujur <03476>, takut <03373> akan TUHAN <03068>, tetapi orang yang sesat <03868> jalannya <01870>, menghina <0959> Dia.
TL ITL: Barangsiapa yang takut <03373> akan Tuhan <03068>, ia itu berjalan <01980> dengan tulus <03476> hatinya, tetapi orang yang menurut jalan <01870> yang bengkang-bengkok <03868>, ia itu mencelakan <0959> Dia.
AVB ITL: Sesiapa yang hidup <01980> jujur <03476>, takut <03373> kepada TUHAN <03068>, tetapi orang yang menyimpang <03868> perilakunya <01870> menghina <0959> Dia.
HEBREW: <0959> whzwb <01870> wykrd <03868> zwlnw <03068> hwhy <03373> ary <03476> wrsyb <01980> Klwh (14:2)
Jawa: Sing sapa lumaku klawan jujur iku wedi-asih marang Pangeran Yehuwah, nanging kang lakune kesasar iku ngremehake Panjenengane.
Jawa 1994: Sing sapa temen lakuné kuwi nélakaké pambangun-turuté marang Allah, nanging sing sapa nylèwèng, ngrèmèhaké Gusti Allah.
Sunda: Kudu jujur tandaning ngesto ka PANGERAN. Mun teu jujur, tandaning teu sieun ku Mantenna.
Madura: Oreng se jujur tako’ ban hormat ka Guste ALLAH, oreng se odhi’na ta’ loros ya-nyeya Salerana,
Bali: Jujurja cening, ento nyinahang mungguing cening astiti bakti teken Ida Sang Hyang Widi Wasa. Yen cening tusing jujur, ento nyinahang mungguing cening tusing astiti bakti.
Bugis: Tau iya malempué métau sibawa mappakalebbi lao ri PUWANG Allataala; tau iya atuwonnaé dé’ namalempu napakatunai Allataala.
Makasar: Tau lambusuka mallaki siagang mappakala’biriki ri Karaeng Allata’ala; tau tenaya nalambusu’ ri tallasa’na nahina
Toraja: Minda-minda ma’kedo bulo lollong, ungkataku’ PUANG, apa minda-minda tu unnola lalan kelok tang umpakala’bi’ Puang.
Karo: Kalak bujur erkemalangen dingen patuh man Dibata, kalak si la bujur igombangina kap Dibata.
Simalungun: Halak na mardalan bani dalan na pintor, mabiar do ai bani Jahowa, tapi halak na geduk pardalanni, mapas do Ia bani.
Toba: Manang ise na marpangalahohon hatigoranna mabiar do mida Jahowa, alai anggo halak na pageduk dalanna, palea Ibana do.
NETBible: The one who walks in his uprightness fears the
NASB: He who walks in his uprightness fears the LORD, But he who is devious in his ways despises Him.
HCSB: Whoever lives with integrity fears the LORD, but the one who is devious in his ways despises Him.
LEB: Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.
NIV: He whose walk is upright fears the LORD, but he whose ways are devious despises him.
ESV: Whoever walks in uprightness fears the LORD, but he who is devious in his ways despises him.
NRSV: Those who walk uprightly fear the LORD, but one who is devious in conduct despises him.
REB: A person whose conduct is upright fears the LORD; the double-dealer scorns him.
NKJV: He who walks in his uprightness fears the LORD, But he who is perverse in his ways despises Him.
KJV: He that walketh in his uprightness feareth the LORD: but [he that is] perverse in his ways despiseth him.
AMP: He who walks in uprightness reverently {and} worshipfully fears the Lord, but he who is contrary {and} devious in his ways despises Him.
NLT: Those who follow the right path fear the LORD; those who take the wrong path despise him.
GNB: Be honest and you show that you have reverence for the LORD; be dishonest and you show that you do not.
ERV: Those who live right respect the LORD, but dishonest people hate him.
BBE: He who goes on his way in righteousness has before him the fear of the Lord; but he whose ways are twisted gives him no honour.
MSG: An honest life shows respect for GOD; a degenerate life is a slap in his face.
CEV: By living right, you show that you respect the LORD; by being deceitful, you show that you despise him.
CEVUK: By living right, you show that you respect the Lord; by being deceitful, you show that you despise him.
GWV: Whoever lives right fears the LORD, but a person who is devious in his ways despises him.
KJV: He that walketh <01980> (8802) in his uprightness <03476> feareth <03373> the LORD <03068>_: but [he that is] perverse <03868> (8737) in his ways <01870> despiseth <0959> (8802) him.
NASB: He who walks<1980> in his uprightness<3476> fears<3372> the LORD<3068>, But he who is devious<3868> in his ways<1870> despises<959> Him.
NET [draft] ITL: The one who walks <01980> in his uprightness <03476> fears <03373> the Lord <03068>, but the one who is perverted <03868> in his ways <01870> despises <0959> him.