TSI: Dengan ketajaman berpikirnya, orang bijak mengerti apa yang harus dia lakukan dalam hidup, tetapi orang bebal ditipu oleh kebodohannya sendiri.
AYT: Hikmat orang cerdik adalah mengerti jalannya, tetapi kebodohan orang bodoh adalah tipu daya.
TB: Mengerti jalannya sendiri adalah hikmat orang cerdik, tetapi orang bebal ditipu oleh kebodohannya.
TL: Adapun hikmat orang yang berbudi itu, ia itu diketahuinya jalannya sendiri, tetapi bebalnya orang bodoh itu penipu adanya.
MILT: Hikmat orang bijak adalah untuk mengerti jalannya, tetapi kebodohan orang bebal adalah dustanya.
Shellabear 2010: Hikmat orang arif adalah memahami jalan hidupnya, tetapi kebodohan orang bodoh adalah tipu daya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Hikmat orang arif adalah memahami jalan hidupnya, tetapi kebodohan orang bodoh adalah tipu daya.
KSKK: Kebijaksanaan dari orang bijak selalu siap sedia menjaga perilakunya, tetapi ketololan orang bodoh penuh dengan tipu daya.
VMD: Hikmat membuat orang baik tahu tentang yang dilakukannya, tetapi orang bodoh hanya memikirkan yang diketahuinya.
BIS: Orang bijaksana tahu bagaimana harus bertindak, orang bodoh tertipu oleh kebodohannya.
TMV: Orang yang bijak tahu apa yang harus dilakukannya; orang yang bodoh tertipu oleh kebodohannya sendiri.
FAYH: Orang bijaksana memandang ke depan. Orang bebal menipu diri sendiri dan tidak mau melihat kenyataan.
ENDE: Kebidjaksanaan orang arif mengenalkan djalannja, tetapi kebebalan si bodoh memperdajakan.
Shellabear 1912: Adapun budi orang yang bijaksanya itu dalam hal diketahuinya akan jalannya sendiri tetapi kebodohan orang bodoh itu tipu daya adanya.
Leydekker Draft: Hikmet 'awrang-awrang jang bernathas 'itu perinja meng`arti djalanja: tetapi sarsaran 'awrang-awrang djahil 'itu bohong.
AVB: Hikmah orang bijaksana adalah memahami jalan hidupnya, tetapi kebodohan orang tolol adalah tipu daya.
AYT ITL: Hikmat <02451> orang cerdik <06175> adalah mengerti <0995> jalannya <01870>, tetapi kebodohan <0200> orang bodoh <03684> adalah tipu daya <04820>.
TB ITL: Mengerti <0995> jalannya <01870> sendiri adalah hikmat <02451> orang cerdik <06175>, tetapi orang bebal <03684> ditipu <04820> oleh kebodohannya <0200>.
TL ITL: Adapun hikmat <02451> orang yang berbudi <06175> itu, ia itu diketahuinya <0995> jalannya <01870> sendiri, tetapi bebalnya <0200> orang bodoh <03684> itu penipu <04820> adanya.
AVB ITL: Hikmah <02451> orang bijaksana <06175> adalah memahami <0995> jalan hidupnya <01870>, tetapi kebodohan <0200> orang tolol <03684> adalah tipu daya <04820>.
HEBREW: <04820> hmrm <03684> Mylyok <0200> tlwaw <01870> wkrd <0995> Nybh <06175> Mwre <02451> tmkx (14:8)
Jawa: Kang dadi kawicaksanane wong pinter iku anggone ngreti marang dalane dhewe, nanging wong bodho iku diapusi dening bodhone.
Jawa 1994: Yagéné wong pinter kuwi wicaksana? Merga ngerti apa sing kudu dilakoni. Nanging wong bodho rumangsané wis ngerti sembarang.
Sunda: Naon sababna jelema pinter wet bijaksana? Sabab nyaho kana pilampaheun dirina. Naon sababna jelema bodo wet gejul? Sabab pangrasana mah sagala nyaho.
Madura: Oreng bicaksana tao apa se kodu elakone, oreng budhu ekenneng co-koco kabudhuwanna dibi’.
Bali: Apa kranane anake ane dueg ento wicaksana? Sawireh ia nawang apa ane patut laksanayanga. Apa kranane anake ane belog ento belog pesan? Sawireh ia setata ngaden awakne bisa.
Bugis: Tau mapanré naisseng pékkugiwi harusu tinda, tau madonggoé ribengnguwangngi ri adonggonna.
Makasar: Tau cara’deka naassengi angkana antekamma batena lappanggaukang, tau dongoka nitipui ri kadongokanna.
Toraja: Iatu kakinaanna to manarang, iamotu untandai kalena lalanna, apa iatu kabaganna to tang paissan pa’pakena manna pa’rampoananna.
Karo: Ngkai maka pentar kalak beluh? Erkiteken ietehna kai si ibahanna. Ngkai maka lenge kalak bodoh? Erkiteken iakapna kai pe nggo ietehna.
Simalungun: Hapentaran ni siparuhur ai ma: ibotoh do dalanni; tapi haotoon ni halak na bodoh pakahouhon do.
Toba: Hapistaran ni na bisuk do i: Ditimbang do dalanna, alai anggo haotoon ni halak na oto panginsu do i.
NETBible: The wisdom of the shrewd person is to discern his way, but the folly of fools is deception.
NASB: The wisdom of the sensible is to understand his way, But the foolishness of fools is deceit.
HCSB: The sensible man's wisdom is to consider his way, but the stupidity of fools deceives them .
LEB: The wisdom of a sensible person guides his way of life, but the stupidity of fools misleads them.
NIV: The wisdom of the prudent is to give thought to their ways, but the folly of fools is deception.
ESV: The wisdom of the prudent is to discern his way, but the folly of fools is deceiving.
NRSV: It is the wisdom of the clever to understand where they go, but the folly of fools misleads.
REB: Someone who is clever will have the wit to find the right way; the folly of the stupid misleads them.
NKJV: The wisdom of the prudent is to understand his way, But the folly of fools is deceit.
KJV: The wisdom of the prudent [is] to understand his way: but the folly of fools [is] deceit.
AMP: The Wisdom [godly Wisdom, which is comprehensive insight into the ways and purposes of God] of the prudent is to understand his way, but the folly of [self-confident] fools is to deceive.
NLT: The wise look ahead to see what is coming, but fools deceive themselves.
GNB: Why is a clever person wise? Because he knows what to do. Why is a stupid person foolish? Because he only thinks he knows.
ERV: Wisdom lets smart people know what they are doing, but stupid people only think they know.
BBE: The wisdom of the man of good sense makes his way clear; but the unwise behaviour of the foolish is deceit.
MSG: The wisdom of the wise keeps life on track; the foolishness of fools lands them in the ditch.
CEV: Wise people have enough sense to find their way, but stupid fools get lost.
CEVUK: Wise people have enough sense to find their way, but stupid fools get lost.
GWV: The wisdom of a sensible person guides his way of life, but the stupidity of fools misleads them.
KJV: The wisdom <02451> of the prudent <06175> [is] to understand <0995> (8687) his way <01870>_: but the folly <0200> of fools <03684> [is] deceit <04820>_.
NASB: The wisdom<2451> of the sensible<6175> is to understand<995> his way<1870>, But the foolishness<200> of fools<3684> is deceit<4820>.
NET [draft] ITL: The wisdom <02451> of the shrewd <06175> person is to discern <0995> his way <01870>, but the folly <0200> of fools <03684> is deception <04820>.