Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 13 : 13 >> 

TB: Lalu Paulus dan kawan-kawannya meninggalkan Pafos dan berlayar ke Perga di Pamfilia; tetapi Yohanes meninggalkan mereka lalu kembali ke Yerusalem.


AYT: Suatu saat, Paulus dan orang-orang yang besertanya berlayar dari Pafos sampai ke Perga, di Pamfilia, tetapi Yohanes meninggalkan mereka dan kembali ke Yerusalem.

TL: Maka Paulus dengan orang yang besertanya itu pun berlayarlah dari Pafos sampai ke Perga di tanah Pampilia. Maka Yahya pun bercerailah daripada mereka itu, lalu kembali ke Yeruzalem.

MILT: Dan setelah berlayar dari Pafos, mereka yang bersama Paulus tiba di Perga, Pamfilia; tetapi Yohanes, karena memisahkan diri dari mereka, dia kembali ke Yerusalem.

Shellabear 2010: Pa’ul bersama orang-orang yang menyertainya meninggalkan Pafos dan berlayar sampai ke Perga di Pamfilia. Di situ Yahya meninggalkan Pa’ul dan Barnabas lalu kembali ke Yerusalem.

KS (Revisi Shellabear 2011): Paul bersama orang-orang yang menyertainya meninggalkan Pafos dan berlayar sampai ke Perga di Pamfilia. Di situ Yahya meninggalkan Paul dan Barnabas lalu kembali ke Yerusalem.

Shellabear 2000: Pa’ul bersama orang-orang yang menyertainya meninggalkan Pafos dan berlayar sampai ke Perga di Pamfilia. Di situ Yahya meninggalkan Pa’ul dan Barnabas lalu kembali ke Yerusalem.

KSZI: Paulus dan rakan-rakannya belayar dari Pafos ke kota Perga di tanah Pamfilia. Dari situ Yahya meninggalkan mereka lalu pulang ke Baitulmaqdis.

KSKK: Kemudian Paulus bersama teman-temannya berangkat dari Pafos dan berlayar ke Perga di Pamfilia. Di situ Yohanes meninggalkan mereka dan pulang ke Yerusalem

WBTC Draft: Paulus dan teman-temannya berlayar dari Pafos ke Perga, di Pamfilia, tetapi Yohanes (yang juga disebut Markus) meninggalkan mereka dan kembali ke Yerusalem.

VMD: Paulus dan teman-temannya berlayar dari Pafos ke Perga, di Pamfilia, tetapi Yohanes (yang juga disebut Markus) meninggalkan mereka dan kembali ke Yerusalem.

AMD: Dari kota Pafos, Paulus dan orang-orang yang bersama dengannya berlayar sampai ke kota Perga, di wilayah Pamfilia. Di sanalah, Yohanes Markus meninggalkan mereka dan kembali ke kota Yerusalem.

TSI: Dari kota Pafos, Paulus dan teman-temannya berlayar ke Perga di provinsi Pamfilia. Di situ, tiba-tiba Markus meninggalkan mereka dan kembali ke Yerusalem.

BIS: Dari Pafos, Paulus dan kawan-kawannya berlayar ke Perga di Pamfilia. Di situ Yohanes Markus meninggalkan mereka, lalu kembali ke Yerusalem.

TMV: Paulus dan rakan-rakannya belayar dari Pafos ke kota Perga di daerah Pamfilia. Di situ Yohanes Markus meninggalkan mereka lalu kembali ke Yerusalem.

BSD: Setelah itu dari Pafos Paulus dan kawan-kawannya berlayar sampai di Perga. Perga adalah sebuah kota di propinsi Pamfilia. Di situ Yohanes Markus tidak lagi mengikuti mereka. Ia kembali ke Yerusalem.

FAYH: Maka Paulus serta orang-orang yang menyertainya pergi meninggalkan Pafos dan berlayar ke Turki. Mereka mendarat di Kota Pelabuhan Perga. Di sana Yohanes meninggalkan mereka dan kembali ke Yerusalem.

ENDE: Kemudian Paulus bersama teman-temannja berangkat dari Pafos dan berlajar ke Perge dalam wilajah Pamfilia. Disitu Joanes meninggalkan mereka dan pulang ke Jerusalem,

Shellabear 1912: Maka berlayarlah Paul dengan orang-orang yang sertanya itu dari Pafos, lalu sampai ke-Perga yang ditanah Pampilia itu. Maka Yahya meninggalkan kedua rasul itu, lalu kembali ke-Yerusalim.

Klinkert 1879: Maka Pa'oel dengan segala orang jang sertanja pon berlajarlah dari Papos laloe sampai kanegari Perga dalam benoea Pampili, maka bertjerailah Jahja dengan kadoewanja laloe poelang ka Jeroezalem.

Klinkert 1863: Maka Paoel dengan segala orang jang sertanja itoe berlajar dari Pafos sampe dinegari Perga dalem benoea Pampilia. {Kis 15:38} Tetapi Johannes bertjerei sama dia-orang, lantas poelang di Jeroezalem.

Melayu Baba: Paulus sama orang-orang yang bserta dngan dia blayer deri Pafus, dan sampai Perga yang di tanah Pamfuliah: dan Yahya tinggalkan dia-orang, pulang Yerusalim.

Ambon Draft: Habis itu, Paulus dan segala awrang jang basertanja, berlajarlah deri pada Pafos, dan berdatanglah di Perge, negeri Pamfulia; tetapi Jo-annes ondorlah dirinja deri dija awrang, dan pulanglah ka-Jerusalem.

Keasberry 1853: Maka Paulus dungan sagala orang yang surtanya itupun burlayarlah deri Pafus, sampielah kanugri Perga dalam bunua Pamfilia: maka burchurielah Yahya deripada marika itu, lalu pulanglah iya kaJerusalem.

Keasberry 1866: Maka Paulus dŭngan sagala orang yang sŭrtanya itupun bŭrlayarlah deri Pafus, sampielah kanŭgri Perga dalam bŭnua Pamfilia; maka bŭrchŭrielah Yahya deripada marika itu, lalu pulanglah iya kaJerusalem.

Leydekker Draft: Maka Pawlus dan segala 'awrang jang sertanja 'itu berlajerlah deri pada Pafus, dan sampejlah ka-Perdjej negerij Pamfulija: tetapi bertjerejlah Jahhja deri pada marika 'itu, lalu pulanglah kapada Jerusjalejm.

AVB: Paulus dan rakan-rakannya belayar dari Pafos ke kota Perga di Tanah Pamfilia. Dari situ Yohanes meninggalkan mereka lalu pulang ke Yerusalem.

Iban: Paul enggau orang ke bekaling enggau iya belayar ari Papos, lalu datai di Perga, di menua Pampilia. Tang John Mark ninggalka seduai iya, lalu pulai ngagai Jerusalem.


TB ITL: Lalu <1161> Paulus <3972> dan kawan-kawannya meninggalkan Pafos <3974> dan berlayar <2064> ke <1519> Perga <4011> di Pamfilia <3828>; tetapi Yohanes <2491> meninggalkan <672> mereka <846> lalu kembali <5290> ke <1519> Yerusalem <2414>. [<321> <575> <4012> <1161> <575>]


Jawa: Rasul Paulus sakanthine banjur tindak saka ing Pafos lan layar menyang ing kutha Perga ing tanah Pamfilia. Nanging Yokanan tumuli pamitan lan bali menyang ing Yerusalem.

Jawa 2006: Paulus sakanthiné banjur tindak saka Pafos lan lelayaran menyang Pérga ing Pamfilia. Nanging Yohanes tumuli misah lan bali menyang Yérusalèm.

Jawa 1994: Paulus lan sakancané nuli padha nunggang prau saka kutha Pafos menyang kutha Pèrga ing tanah Pamfilia, nanging Yohanes Markus pamitan, lan bali menyang kutha Yérusalèm.

Jawa-Suriname: Rasul Paulus lan sak kantyané terus numpak prau lunga sangka kuta Pafos, budal nang kuta Pèrgi nang bawah Pamfili. Nanging Yohanes Markus ora gelem mèlu terus, malah balik nang Yérusalèm.

Sunda: Paulus jeung rerencanganana anu duaan balayar ti Pafos ka Perga, hiji kota di Pampilia, ti dinya papisah jeung Yohanes Markus anu terus mulang ka Yerusalem.

Sunda Formal: Ti Pafos, Paulus jeung nu duaan deui balayar ka Perga bawahan Pampilia; tapi Yahya Markus mah, ti dinya teh, mulang deui ka Yerusalem.

Madura: Dhari Pafos, Paulus ban ca-kancana alajar ka Perga e Pamfiliya. E jadhiya Yahya Markus apesa ban se laen, laju abali ka Yerusalim.

Bauzi: Labi Paulus aba tau gohatem damti sue baa vààsu nutabet vou lam ihe buduada meidate neo ziddume num debu Pafos lam vou esmozi fa itea feàna labe dumam totbaho iuba biou Pamfi lia bak labe am num debu Perga laba ab zituham. Labi zitu modeha dam behàsu laba vou esmozi Yohanes Markus ahamo kota Yerusalem laba fa ab itaham.

Bali: Dane Paulus sareng parasawitran danene raris malayar kesah saking kota Papos ngungsi ka kota Perga ring wewengkon Pampilia. Irika Dane Yohanes Markus nilar Dane Saulus miwah Barnabas mawali ka kota Yerusalem.

Ngaju: Bara Papos, Paulus tuntang kare kawale balayar akan Perga hong Pampilia. Intu hete Yohanes Markus malihi ewen, palus haluli akan Yerusalem.

Sasak: Lẽman Papos, Paulus dait batur-baturne belayar ojok Perga lẽq Pampilia. Lẽq derike Yahya Markus bilin ie pade, beterus tulak ojok Yerusalem.

Bugis: Polé ri Pafos, Paulus sibawa sining sellaona sompe’ni lao ri Pérga ri Pamfilia. Kuwaniro Yohanés Markus salaiwi mennang, nainappa lisu ri Yérusalém.

Makasar: Battu ri Pafos, assombala’mi Paulus siagang agang-aganna mange ri Perga, daera Pamfilia. Battuna mange anjoreng a’lampami Yohanes Markus ambokoi ke’nanga, ammotere’ mange ri Yerusalem.

Toraja: Malemi tu Paulus sola tu to nasikaloliran massombaran dio mai Pafos nasae lako Perga dio tana Pamfilia. Messarakmi tu Yohanes dio mai tinde tau, nasule lako Yerusalem.

Duri: Mangkappala'mi Paulus sola to solana jio mai kota Pafos lako kota Perga jio tana Pamfilia. Ntuumo jio nanii messarak Yahya Markus napole lako kota Yerusalem.

Gorontalo: Lapatao te Pawulus wawu mongotamaniliyo lolola mao kota lo Papos wawu yilumayahe ode kota lo Perga to lipu lo Pampiliya. Bo te Yahya ta hetanggula lo tawu te Markus ma lolola mao olimongoliyo teto wawu lohuwalinga ode kota lo Yerusalem.

Gorontalo 2006: Lonto Papos, tei Paulus wau mongo sahabatilio lobite ode Perga to Pampilia. Mota teto tei Yahya Markusi lololaa mao̒ olimongolio, tulusi luli lohualinga ode Yerusalemu.

Balantak: Na kota Pafos i Paulus tia samba-sambana notarabutmo mae' na kota Perga men na libutan Pamfilia. Kasee i Yohanes Markus namarereimo i raaya'a, ka' nomule'kon na Yerusalem.

Bambam: Iya umpelleim Pafos Paulus sola solana le'ba' ma'kappala' lako Perga dio Pamfilia. Sapo' umpelleim ia solana Yohanes anna ma'pasulei lako Yerusalem.

Kaili Da'a: Nggari ngata Pafos Paulus bo roa-roana nesawi sakaya mpaka ri ngata Perga ri Propinsi Pamfilia. Ri setu Yohanes Markus nompalasi ira pade nanjili bali mpaka ri ngata Yerusalem.

Mongondow: Ki Paulus bo yobayatnya mita, nongkon Papos sinumakoi kon uangga bo minayak im Perga inta kom Pampilia. Kon tua ki Yohanes Markus nonaḷaímaidon ko'i monia bo nobui kon Yerusalem.

Aralle: Ya' umpelleing Pafos Paulus sibaha solana le'ba' mokahpala' sau di Bohto Perga di Pampilia. Ampo' Yohanes nei' mensähä' di solana anna sumulei dai' di Yerusalem.

Napu: Hangko i Pafos, Paulu hai rangana mampesawii kapala lao i kota Perga i tampo Pampilia. I kota iti, Yohane Markus mopalehimohe hai mesule lao i Yerusale.

Sangir: Bọu Pafos, i Paulus dingangkewelain manga hapị e němpěmundal᷊ẹ̌ sol᷊ong Perga su Pampilia. Sene i Yohanes Markus naněntang i sire, bọu ene nẹ̌sul᷊e sol᷊ong Yerusalem.

Taa: Wali yako etu i Paulus pasi yununya malayag wo’u yako ri kota Papos rata nja’u kota Perga ri propinsi Pampilia. Nja’u ria i Yohanes Markus mampiyaika sira pei yau muni ndeku Yerusalem.

Rote: Paulus no nonoo nala sa'e ofak leme Pafos leo Perga, fo nai Pamfilia. Ala losa ndia boema, Yohanis Markus la'oelas de ana fali leo Yerusalem neu.

Galela: O Paulus de awi dodiao o Pafos ma dokuka de ona iside kali yakahika o Perga ma kota o Pamfilia ma daeraka. Kagena yahika de o Yohanes Markus ona wadongosaka, so una woliho woqoma o Yerusalemka.

Yali, Angguruk: Welatfareg Paulus ori men Pafos embeselug ik ahum keyen libareg o pumbuk Perga Pamfilia kinangma libag. Libareg Yohanes Markus ino it Perga embeselug Yerusalem suhuloho watfag.

Tabaru: 'O Pafosoka de 'o Paulus de wi ma-manai yosidete 'o Perga ma kotaku 'o Pamfilia ma daeraaka. Ge'enaka yauku de 'o Yohanes Markus 'una wakimadakau de woliokau 'o Yerusalemude.

Karo: Paulus ras teman-temanna nadingken Papos, jenari erlayar ku Perge i propinsi Pampilia. Tapi Johanes Markus nadingken kalak e i je, janah mulihken ia ku Jerusalem.

Simalungun: Jadi marparau ma si Paulus ampa hasomanni hun Papos, gabe das ma sidea hu Perge, na i Pampilia. Tapi itadingkon si Johannes do sidea, mulak ma ia hu Jerusalem.

Toba: (III.) Dung i marparau ma anggo si Paulus rap dohot angka donganna sian huta Papos i, gabe sahat ma nasida tu huta Perge na di Pampilia; alai ditadingkon si Johannes do nasida, mulak tu Jerusalem.

Dairi: Nai berkat mo si Paulus dekket denganna i kuta Pafos nai, merkeppel mi kuta Perga si ni Pamfilia. Tapi itadingken si Johanes Markus ngo kalak idi i si, ai laus ngo ia balik mi Jerusalem.

Minangkabau: Dari Pafos, si Paulus jo kanti-kantinyo balayie ka Perga di Pamfilia. Tibo disinan si Yahya Markus maninggakannyo, si Yahya Markus babaliak ka Yerusalem.

Nias: Moloyo Waulo ba ira awõnia numalõ ba Warega ba ba Wamefilia. Irõi ira Yohane Mareko ba da'õ, mangawuli ia ba Yeruzalema.

Mentawai: Baradda ka Papos, pulajoddangan leú et tai Paulus sambat saaleinia ka Perga ka Pampilia. Sedda kaddiuakénangan sia si Johannes Markus itoili ka Jerusalem.

Lampung: Jak Pafos, Paulus rik kantik-kantikni belayar mik Perga di Pamfilia. Di dudi Yohanes Markus ninggalko tian, raduni muloh mik Yerusalem.

Aceh: Nibak Pafos, Paulus dan rakan-rakan jih laju jimeulayeue u Perga di Pamfilia. Nibak teumpat nyan Yahya Markus jitinggai awaknyan, laju jigisa u Yerusalem.

Mamasa: Mengkalaomi Paulus umpellei Pafos sola solana anna ma'kappala' sae lako Perga dio lembangna Pamfilia. Sapo' ma'pasule ia Yohanes dio tondok iatoo anna lu lako Yerusalem untampe solana.

Berik: Paulus ane angtane jei aa jebar ge wofobanaram, jei kota Pafoswer ga aa ge sofobili, jamere kota Pergaminibe propinsi Pamfilya je jep aa ge forobili ateme. Jes jepserem Yohanes Markus jei jelem afelen mesna ga jep mirtebitefala, ane jei kota Yerusalemwer ga warauwa.

Manggarai: Itu kali hi Paulus agu haé reban ledong tana Pafos agu lajar nggere-oné béndar Pérga oné tana Pamfilia, maik hi Yohanés ledong iséy, itu kali kolén nggere-oné Yérusalém.

Sabu: Ngati Pafos, ta pekaddhi ke Paulus nga ihi anga-ihi anga he jhara kowa la Perga pa Pamfilia. Pa ni ta hani ke ro ri Yohanes Markus, jhe bhale no la Yerusalem.

Kupang: Dari kota Pafos di pulo Siprus, Paulus dong nae kapal ko balayar pi satu kota di propinsi Pamfilia, nama Perga. Di situ, dong turun dari kapal, ais Yohanis Markus jalan kasi tenga sang dong ko pulang pi Yerusalem.

Abun: Paulus si yé bok yo gato simo an mu kadit kota Pafos. Án sino it mo kapal mu mo kota Perga mo bur Pamfilia. Mone Yohanes, gato ye kendo gum do, Markus mu kadit yé bok ne. Yohanes satu mu mo Yerusalem.

Meyah: Paulus jera efen mohujir rifef meg meifeni egens beda rija jeska Pafos. Rua rifef meg meifeni insa koma jah kota Perga ongga angh gij monuh Pamfilia. Nou ongga rua rinsaga jah suma beda Yohanes Markus ekeba jeska rua beda oksons jah kota Yerusalem.

Uma: Ngkai Pafos, Paulus pai' doo-na mpohawi' kapal hilou hi ngata Perga hi tana' Pamfilia. Hi ngata toe, Yohanes Markus mpalahii-ra pai' nculii' hilou hi Yerusalem.

Yawa: Paulus muno apa arakove wo munijo Papos rapaya, usea nyomano ngkayune rai wuruta no munijo Perga, wemi no no propinsijo Pampilia. Weramu naije Yohanes Markus opamo po mapaya ti pare pakato no Yerusalem.


NETBible: Then Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia, but John left them and returned to Jerusalem.

NASB: Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem.

HCSB: Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and went back to Jerusalem.

LEB: Now _Paul and his companions_ put out to sea from Paphos [and] came to Perga in Pamphylia, but John departed from them [and] returned to Jerusalem.

NIV: From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.

ESV: Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem,

NRSV: Then Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. John, however, left them and returned to Jerusalem;

REB: Sailing from Paphos, Paul and his companions went to Perga in Pamphylia; John, however, left them and returned to Jerusalem.

NKJV: Now when Paul and his party set sail from Paphos, they came to Perga in Pamphylia; and John, departing from them, returned to Jerusalem.

KJV: Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.

AMP: Now Paul and his companions sailed from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John [Mark] separated himself from them and went back to Jerusalem,

NLT: Now Paul and those with him left Paphos by ship for Pamphylia,* landing at the port town of Perga. There John Mark left them and returned to Jerusalem.

GNB: Paul and his companions sailed from Paphos and came to Perga, a city in Pamphylia, where John Mark left them and went back to Jerusalem.

ERV: Paul and the people with him sailed away from Paphos. They came to Perga, a city in Pamphylia. There John Mark left them and returned to Jerusalem.

EVD: Paul and those people with him sailed away from Paphos. They came to Perga, a city in Pamphylia. But John {Mark} left them; he returned to Jerusalem.

BBE: Then Paul and those who were with him went by ship from Paphos and came to Perga in Pamphylia: and there John went away from them and came back to Jerusalem.

MSG: From Paphos, Paul and company put out to sea, sailing on to Perga in Pamphylia. That's where John called it quits and went back to Jerusalem.

Phillips NT: Then Paul and his companions set sail from Paphos and went to Perga in Pamphylia. There John left them and turned back to Jerusalem,

DEIBLER: After that, Paul and the two men with him went by ship from Paphos to Perga port in Pamphylia province. At Perga John Mark left them and returned to his home in Jerusalem.

GULLAH: Paul dem lef Paphos. Dey git a boat an sail ta Perga een Pamphylia. Dey een Perga, John Mark lef Paul dem an gone back ta Jerusalem.

CEV: Paul and the others left Paphos and sailed to Perga in Pamphylia. But John left them and went back to Jerusalem.

CEVUK: Paul and the others left Paphos and sailed to Perga in Pamphylia. But John left them and went back to Jerusalem.

GWV: Paul and his men took a ship from Paphos and arrived in Perga, a city in Pamphylia. John Mark deserted them there and went back to Jerusalem.


NET [draft] ITL: Then <1161> Paul <3972> and his companions put out to sea <321> from <575> Paphos <3974> and came <2064> to <1519> Perga <4011> in Pamphylia <3828>, but <1161> John <2491> left <672> them <846> and returned <5290> to <1519> Jerusalem <2414>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kisah Para Rasul 13 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel