TB: Biarlah umurnya berkurang, biarlah jabatannya diambil orang lain.
AYT: Biarlah hari-harinya menjadi singkat, kiranya orang lain mengambil jabatannya.
TL: Biarlah segala hari umur hidupnya sedikit jua dan hendaklah seorang lain mengambil jawatannya.
MILT: biarlah hari-harinya pendek, dan biarlah orang lain mengambil jabatannya;
Shellabear 2010: Biarlah umurnya singkat, dan biarlah jabatannya diambil oleh orang lain.
KS (Revisi Shellabear 2011): Biarlah umurnya singkat, dan biarlah jabatannya diambil oleh orang lain.
KSZI: Biarlah umurnya pendek; dan orang lain mengambil jawatan kepimpinannya.
KSKK: Kiranya hari-harinya terhitung dan jabatannya diambil orang lain.
VMD: Biarlah ia segera mati. Biarlah orang lain mengambil alih pekerjaannya.
BIS: Biarlah hidupnya lekas berakhir, dan jabatannya diambil oleh orang lain.
TMV: Biarlah hidupnya berakhir segera, dan jawatannya diambil oleh orang lain.
FAYH: Biarlah tahun-tahun hidupnya sedikit dan singkat. Biarlah kedudukannya direbut orang.
ENDE: Hari2nja sedikit hendaknja, biarlah djabatannja diterima orang lain.
Shellabear 1912: Maka biarlah umurnya singkat, dan biarlah jawatannya diambil oleh orang lain.
Leydekker Draft: Bejarlah harij-harijnja 'ada sedikit bejarlah 'awrang lajin meng`ambil parentahnja.
AVB: Biarlah umurnya pendek; dan orang lain mengambil jawatan kepimpinannya.
TB ITL: Biarlah umurnya <03117> berkurang <04592> <01961>, biarlah jabatannya <06486> diambil <03947> orang lain <0312>.
Jawa: umuripun kacelakna, kalenggahanipun kaalapa dening tiyang sanes;
Jawa 1994: Umuripun kacelakna, kalenggahanipun kaparingna dhateng tiyang sanès.
Sunda: Mangka hirupna sing tereh enggeusan, pangkatna sing diandih ku nu lian!
Madura: Mandar oreng gapaneka duliya mate, ban pangkadda ekala’ oreng laen.
Bali: Dumadak ipun gelis padem, tur dumadak pakaryanipune kambil antuk anak lianan.
Bugis: Leppessangngi atuwonna masitta maccappa, sibawa jabatanna nalai tau laingngé.
Makasar: Boli’mi kamma linta’ la’busu’ tallasa’na, nampa nialle pangka’na ri tau maraeng.
Toraja: Nake madenge’i tu sunga’na, sia nake napasayu’i tau tu toena.
Karo: Wari-wari kegeluhen pedas min peltep, jabatenna pe man kalak si deban.
Simalungun: Sai roh otikni ma umurni, anjaha halak na legan ma mambuat pangkatni.
Toba: Sai lam tu otikna ma angka ariarina i, ingkon na asing jumalo tohonanna.
NETBible: May his days be few! May another take his job!
NASB: Let his days be few; Let another take his office.
HCSB: Let his days be few; let another take over his position.
LEB: Let his days be few in number. Let someone else take his position.
NIV: May his days be few; may another take his place of leadership.
ESV: May his days be few; may another take his office!
NRSV: May his days be few; may another seize his position.
REB: May his days be few; may his hoarded wealth be seized by another!
NKJV: Let his days be few, And let another take his office.
KJV: Let his days be few; [and] let another take his office.
AMP: Let his days be few; and let another take his office {and} charge.
NLT: Let his years be few; let his position be given to someone else.
GNB: May his life soon be ended; may someone else take his job!
ERV: Let his life be cut short, and let someone else take over his work.
BBE: Let his life be short; let another take his position of authority.
MSG: Give him a short life, and give his job to somebody else.
CEV: Cut his life short and let someone else have his job.
CEVUK: Cut his life short and let someone else have his job.
GWV: Let his days be few in number. Let someone else take his position.
NET [draft] ITL: May his days <03117> be <01961> few <04592>! May another <0312> take <03947> his job <06486>!