Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Kisah Para Rasul 17 : 15 >> 

AYT: Orang-orang yang menemani Paulus membawanya sampai ke Atena, dan setelah menerima sebuah pesan dari Paulus untuk Silas dan Timotius agar datang kepadanya secepatnya, mereka pun berangkat.


TB: Orang-orang yang mengiringi Paulus menemaninya sampai di Atena, lalu kembali dengan pesan kepada Silas dan Timotius, supaya mereka selekas mungkin datang kepadanya.

TL: Tetapi orang yang mengiringkan Paulus itu mengantar dia sampai ke Atina, dan setelah diterimanya pesan Paulus bagi Silas dan Timotius menyuruh keduanya datang kepada Paulus dengan segeranya, lalu kembalilah mereka itu.

MILT: Dan mereka yang mengantar Paulus, membawanya sampai ke Atena; dan setelah menerima perintah untuk Silas dan Timotius agar mereka secepatnya berangkat kepadanya, mereka pun berangkat.

Shellabear 2010: Pa’ul dihantar oleh orang-orang itu sampai ke Atena. Lalu setelah Pa’ul menitipkan pesan untuk Silas dan Timotius supaya keduanya segera datang menemuinya, kembalilah orang-orang itu ke Berea.

KS (Revisi Shellabear 2011): Paul dihantar oleh orang-orang itu sampai ke Atena. Lalu setelah Paul menitipkan pesan untuk Silas dan Timotius supaya keduanya segera datang menemuinya, kembalilah orang-orang itu ke Berea.

Shellabear 2000: Orang-orang yang mengantar Pa’ul, membawanya sampai ke Atena, lalu setelah Pa’ul menitipkan pesan untuk Silas dan Timotius supaya keduanya segera datang menemuinya, kembalilah orang-orang itu ke Berea.

KSZI: Orang yang menghantar Paulus itu membawanya hingga ke Atena; setelah menerima pesan Paulus menyuruh Silas dan Timotius segera menyertainya, orang itu pun pulang ke Beria.

KSKK: Paulus dibawa oleh beberapa saudara sampai ke Atena, lalu mereka kembali dengan pesan bagi Silas dan Timotius supaya selekas mungkin datang kepadanya.

WBTC Draft: Mereka yang mengantar Paulus membawanya sampai ke Atena. Mereka membawa pesan dari Paulus untuk Silas dan Timotius supaya mereka segera bergabung dengan Paulus; kemudian mereka berangkat.

VMD: Mereka yang mengantar Paulus membawanya sampai ke Atena. Mereka membawa pesan dari Paulus untuk Silas dan Timotius supaya mereka segera bergabung dengan Paulus; kemudian mereka berangkat.

TSI: Lalu mereka yang mengantar Paulus membawa dia sampai ke kota Atena. Sesudah itu mereka kembali ke Berea dengan membawa pesan dari Paulus untuk Silas dan Timotius, supaya mereka berdua segera datang kepadanya.

BIS: Setelah mengantar Paulus sampai ke Atena, saudara-saudara itu kembali ke Berea dengan membawa pesan dari Paulus supaya Silas dan Timotius menyusul dia secepat mungkin.

TMV: Setelah menghantar Paulus sampai ke Atena, pengikut Yesus dari Berea kembali dengan membawa arahan daripada Paulus supaya Silas dan Timotius menyusul dia secepat mungkin.

BSD: Sesudah mengantar Paulus, mereka kembali ke Berea. Pada waktu mereka berangkat, mereka membawa pesan Paulus supaya Silas dan Timotius menyusul dia secepat mungkin.

FAYH: Orang-orang yang menyertai Paulus mengantarnya ke Atena, lalu kembali ke Berea membawa pesan supaya Silas dan Timotius segera menyusul dia ke sana.

ENDE: Beberapa saudara menemani Paulus sampai ke Atena, lalu kembali membawa pesanan bagi Silas dan Timoteus, supaja selekas mungkin datang menemani Paulus.

Shellabear 1912: Tetapi orang yang menghantarkan Paul itu membawa dia hingga ke-Atina. Setelah diterimanya pesan Paul bagi Silas dan Timotius menyuruh dia datang kepada Paul dengan segeranya, lalu berjalanlah ia balik.

Klinkert 1879: Maka orang jang mengiringkan Pa'oel itoepon membawa akandia sampai kanegari Atin. Satelah soedah mareka-itoe dipesan mendjempoet Silas dan Timotioes datang kapada Pa'oel dengan sigeranja, kembalilah mareka-itoe.

Klinkert 1863: Maka orang jang mengikoet Paoel itoe membawa sama dia sampe dinegari Athen; maka Paoel {Kis 18:5} berpesen sama dia-orang minta sampeken sama Silas dan Timothioes, sopaja dia-orang dateng sama dia dengan lekas, lantas dia-orang berdjalan.

Melayu Baba: Dan orang-orang yang hantarkan Paulus bawa dia sampai di Atin: dan bila dia-orang sudah trima Paulus punya psanan k-pada Silas dan Timotius, suroh dua-dua pergi sama dia s-brapa chpat dia boleh, bharu dia-orang pulang.

Ambon Draft: Adapawn awrang-awrang itu jang antar Paulus, bawa-kanlah dija sampe di Athena; dan sedang marika itu sudah-lah tarima pasan kapada Silas dan Timotheus, akan berdatang kapadanja, barapa lakas bawleh, marika itu ba-lik pulang.

Keasberry: Maka orang yang mungikut Paulus itupun mumbawalah akan dia kapada Athen: maka Paulus pun burpusanlah kapada marika itu minta sampiekan kapada Silas dan Thimotius supaya marika itupun datang kapadanya dungan sugranya, maka kumdian marika itu pun kumbalilah.

Leydekker Draft: Maka segala 'awrang jang 'iring Pawlus 'itu hentarlah dija sampej kapada 'Athejna: dan ber`angkatlah deri sana komedijen deri pada 'ija sudah ber`awleh pasan kapada Sila dan Timothijus, 'akan datang segarah 2 kapadanja.

AVB: Orang yang menghantar Paulus itu membawanya hingga ke Atena; setelah menerima arahan Paulus menyuruh Silas dan Timotius segera menyertainya, orang itu pun pulang ke Beria.


TB ITL: Orang-orang yang mengiringi <2525> Paulus <3972> menemaninya <71> sampai di <2193> Atena <116>, lalu <2532> kembali <2983> dengan pesan <1785> kepada <4314> Silas <4609> dan <2532> Timotius <5095>, supaya <2443> mereka <2064> <0> selekas mungkin <5033> datang <0> <2064> kepadanya <4314> <846>. [<1161> <5613> <1826>]


Jawa: Wong-wong kang ngeterake Rasul Paulus padha ndherek tekan ing kutha Atena, banjur padha bali kalawan diweling supaya Silas lan Timoteus enggal padha nusul.

Jawa 2006: Wong-wong kang nguntapaké Paulus padha ndhèrèk tekan Aténa, banjur padha bali kalawan diwéling supaya Silas lan Timotius énggal padha nusul.

Jawa 1994: Sawisé tekan kutha Aténa, wong-wong mau padha bali menèh menyang Béréa, karo diweling déning Rasul Paulus, supaya Silas lan Timotius dikon énggal nusul.

Jawa-Suriname: Kadung wis tekan kuta Aténe, sedulur-sedulur sing ngeterké rasul Paulus terus balik menèh nang Béréa. Rasul Paulus nyuwun sedulur-sedulur iki kongkon ngomongi Silas lan Timotius, supaya ndang nusul dèkné.

Sunda: Paulus dijajapkeun nepi ka Atena, ti dinya nu ngalanteurkeunana baralik deui ka Berea, mawa pesen ti Paulus supaya Silas jeung Timoteus buru-buru nyarusul.

Sunda Formal: Ku maranehna, Paulus teh dianteur nepi ka kota Atena; geus kitu, anu ngalanteurna, marulang deui bari mawa pesen ti Paulus yen Silas jeung Timoteus kudu buru-buru nyarusul.

Madura: Saellana ngaterragi Paulus sampe’ gan Atena, tan-taretan se ngater jareya abali ka Bereya sambi ngeba pessen dhari Paulus sopaja Silas ban Timotiyus duliya nyosol.

Bauzi: Labi Paulusti dam am vou ladam dam Apolonia Atena Filipi Tesalonika Berea Korintus U Amfipolis totbahoti iho kapal zisi ladume num debu Atena laba ab vou fuham. Laba vou fusi Paulus am vou laha dam laba neha, “Uho fa Berea laba le Silasti Timotiusti dam behàsu laba gagole. ‘A kehàmule. Taho eba Atena niba vi vuli fusi im vahi neo lase,’ ” lahame gagu fa ab oluham. Labi fa Berea laba le Paulusat iba gagu oluhu im lam fa Silasti Timotiusti dam ahim laba ab le vameadaham.

Bali: Anake sane ngiringang Dane Paulus punika nyarengin dane ngantos rauh ring kota Atena. Sasampune rauh irika anake sane ngiringang punika raris mawali tur makta pabesen Dane Paulus, mangda Dane Silas miwah Dane Timotius digelis ngrauhin dane.

Ngaju: Limbah magah Paulus sampai akan Atena, kare pahari te haluli akan Berea hayak mimbit peteh bara Paulus uka Silas tuntang Timoteus manuntut ie bajeleng.

Sasak: Sesampun ie pade ngatong Paulus jangke dateng Atena, semeton-semeton nike tulak ojok Berea dait jauq pesen lẽman Paulus adẽq Silas dait Timotius becat-becat boyaq ie.

Bugis: Puranana nantara Paulus lettu ri Aténa, lisuni iyaro Saudara-saudaraé ri Béréa sibawa tiwii paseng polé ri Paulus kuwammengngi Silas sibawa Timotius naccinrolato masitta-sitta.

Makasar: Le’baki naantara’ Paulus sa’genna ri Atena, ammotere’mi anjo sikamma tau tappaka mange ri Berea. Angngerammi pasang ke’nanga battu ri Paulus, sollanna linta’ amminawang Silas siagang Timotius.

Toraja: Iatu to ussolan Paulus nasolan sae lako Atena, na iatonna mangkamo umpepasananni Paulus lako tu Silas sola Timotius kumua namadomi’ sae umpellambi’i, sulemi tinde tau.

Duri: Ia tonna mangkamo ssolan Paulus ratu lako kota Atena, polemi to tomatappa' lako kota Berea, napasanni Paulus to Silas sola Timotius namadoi' undi lako.

Gorontalo: Tawu-tawuwala ta lodepita ole Pawulus ode rabuwa, ngotayadu lonao woliyo pe'enta sambe ode kota lo Atena, lapatao timongoliyo lohuwalingayi ode kota lo Bereya. Te Pawulus lolawo mayi tahuli to olimongoliyo ode ole Silas wawu te Timotiwus, alihu timongoliyo dulota ngointa monao mayi ode oliyo.

Gorontalo 2006: Lapatao̒ lodepita olei Paulus demola Atena, mongo wutato boito luli lohualingai ode Berea wolo lodelo mai tahuli lonto olei Paulus alihu tei Silas wolei Timotius hua̒a mohunuhe mola olio.

Balantak: Noko daa nangator i Paulus taka Atena, utus sa'angu' kaparasaya'an iya'a nomule'konmo na Berea nangawawa potuun ni Paulus kada' i Silas tii Timotius muntuntuni i ia donga-dongan.

Bambam: Ingganna to umpasolai Paulus naanta' sule lako Atena. Tappana ma'pasule, iya napasammi Paulus nauaam: "Uaanni Silas sola Timotius anna bale' sulei napellambi'iä'."

Kaili Da'a: Tau-tau to nanggeni Paulus etu nalau mpasanggani-nggani ante i'a sampe narata ri ngata Atena. Naopu etu natinggulimo ira mpaka ri ngata Berea ante nanggeni tewai i Paulus ka i Silas bo i Timotius ala ira masalisa mombatuntumaka i'a ri ngata Atena.

Mongondow: Naonda ing ki Paulus inatodon dapot kon Atena, utat mita inta norogatod tatua nobuidon kom Berea takin nodia kong koyow i Paulus simba ki Silas bo ki Timotius musti ḷagi momatuk ko'inia.

Aralle: Ingkänna ang umposola Paulus naposola lambi' pano di Bohto Mahoa' Atena. Tahpana la sumule, sika napasammi Paulus naoaintee, "Painsangngii Silas sibaha Timotius anna baha' sulei napellambi'iä'."

Napu: Paulu raporangami hawe i kota Atena. Roo indo, tauna au mamporanga iti, mesulemohe i Berea moanti hawana Paulu i Silas hai Timotiu bona holigahe lao mampohidupaa.

Sangir: Bọuten nanonda si Paulus sol᷊ong Atena, manga anạ u sěmbaụ ene e nẹ̌sul᷊e sol᷊ong Berea něhabaru tatanatang Paulus tadeạu i Silas dẹ̌duan Timotius apẹ̌tẹ̌tuhụ si sie sěngapang kal᷊ighạ e.

Taa: Wali tempo i Paulus yau lo’u wii ntasi etu, re’e bara sawei mba’a tau to yau mangantambo ia rata ri kota Atena. Panewa tau etu mawolili muni ndeku Berea, sira mangkeni patuu i mPaulus resi i Silas sira dua i Timotius. Ia manganto’oka sira dua, “Pakagasi imba pata pangkurang ngkomi dua mangampago aku la’u kota Atena.” Etu semo patuu i mPaulus.

Rote: Lo Paulus losa Atena boema, tolanook sila la fali leo Berea leu. Paulus helus fo leu soona, lafa'da Silas no Timotius fo no lai-laik, duas leu tunga Paulus nai Atena.

Galela: De o Paulus iwisitota o deruku so yoside sidago o Atena ma kotaka. Qabolo de ona witotota iliho kali o Bereano, de awi beseso yaaho o Silas de o Timotiuska ona bilasu capatika iwisiduuru.

Yali, Angguruk: Hun Paulus ino oriyen hondoholug o Atena imbisik libareg suhuloho waharukmu Silas men Timotius men folo-folo nombolim wamag ulug hiyag isibag.

Tabaru: 'O Atenaka wisitotarie 'asa de yolio, de 'o Paulus wobesesongo 'ato 'o Silas de 'o Timotius yomataitie.

Karo: Piga-piga kalak anggota perpulungen e nemani Paulus seh ku Aten. Jenari mulihken ia ku Berea alu maba tenah i bas Paulus nari gelah Silas ras Timotius pedas reh ndahi ia.

Simalungun: Das do si Paulus itaruhkon sidea ronsi Aten, anjaha dob ai mulak ma sidea, dob ijalo sidea tonahni bani si Silas ampa si Timoteus mangkatahon, ase roh sidea sapodas-podasni mangkasomanisi.

Toba: Alai dipataru nasida ma si Paulus sahat ro di huta Aten, jadi mulak ma nasida, dung dijalo tonana tu si Silas dohot si Timoteus, mandokkon nasida humatop ro tusi.

Dairi: Itaruhken kalak i ngo si Paulus soh mi Atena, nai balik mo simenaruhken i mi Berea ninganna merembah tennah si Paulus, asa ndor ipadapetti si Silas bak si Timoteus ia.

Minangkabau: Sasudah si Paulus di antakan sampai ka Atena, mako sudaro-sudaro tu babaliak ka Berea, sambia mambawok pasan dari si Paulus, supayo sacapeknyo si Silas jo si Timotius, manuruik-inyo ka Atena.

Nias: Me no lafasao Waulo irugi Atena ba mangawuli ndra talifusõ andrõ ba Mberea la'ohe goroisa Waulo ena'õ la'alio'õ la'o'õ ia ira Sila ba Timoteo.

Mentawai: Lepá arataroaké si Paulus ka laggai Atena, toili sia saalei néné ka laggai Berea, abbitrangan leú et patonekat Paulus, bulé raei simaruei tai Silas sambat tai Timoteus ka tubut Paulus.

Lampung: Radu jak ngantakko Paulus sampai Atena, puari-puari udi muloh mik Berea jama ngusung luhot jak Paulus in Silas rik Timotius nyusul ia geluk-geluk.

Aceh: Óh ka lheueh ji-intat Paulus trok u Atena, awaknyan nyang intat nyan laju jigisa u Berea sira jiba haba nibak Paulus mangat Silas dan Timotius bubagaih that jiseutôt gobnyan.

Mamasa: Ummanta'mi Paulus sae lako Atena inde to lao ussolannie. La sulei lako Berea, mepasammi Paulus lako Silas anna Timotius kumua kenamala ma'sirra' lao umpellambi'i.

Berik: Angtane afwenefener jei Paulus ga aane aftafala jamere kota Atenayo, ane jei gamjon ga aa ge waraubitne Bereyaminibe. Jei ula Paulusmana ga aane gwirinmiyele Silaso Timotius jebe. Paulus aa gam nasipmisiwenaram enggame, "Silaso Timotius jei ai ase tatarfer sege onsobana amnuwer."

Manggarai: Ata situt lako agu hi Paulus, podo lisé cai oné Aténa, itus kali koléd agu ba pedé latang te hi Silas agu hi Timotéus, kudut isé gélang koé mai neki ca agu hias.

Sabu: Ta dhai Paulus la Atena ne pe ngaddo ri ro, ta bhale ke ro la Berea nga aggu litakka ngati Paulus, mita ie Silas nga Timotius he ta henginga ne la pedute no.

Kupang: Itu orang dong antar sang Paulus sampe di satu kota, nama Atena. Ais dong kasi tenga dia di situ, ko dong pulang kambali pi Berea. Dong bawa pasán dari Paulus bilang, Silas deng Timotius datang capát ko bagabung deng dia.

Abun: Yé bok ne top Paulus mu mo kota Atena, orge án satu mo Berea. Paulus tarubot án do, Silas si Timotius werwa an we boribot Paulus kekro.

Meyah: Gij mona ongga rua ruroun Paulus jah kota Atena fob, beda rua ruksons jah kota Berea. Beda rua ragot gu Silas jera Timotius oida Paulus odou os goga tein gostoij ofa ebeirens jah kota Atena.

Uma: Tauna to mpobawa Paulus toera mpobawa-i rata hi ngata Atena. Oti toe na'uli' Paulus mpo'uli'-raka: "Nculii'-mokoi hilou hi Berea, pai' uli'-raka Silas pai' Timotius bona sohi'-ra tumai hi aku'."

Yawa: Arakovo nanawirati wo Paulus augave umaso wo auga tutir ava usisa no munijo Atena. Umba Paulus no no naije, yara apa arakove ware unajiv no Berea. Weti Paulus po apa ayao raura mansai pare, “Wapakata umba wapo inanamote so raura Silasa pe Timotiusa pe yai: Syare yavave ije no so.” Umba wakata kobe.


NETBible: Those who accompanied Paul escorted him as far as Athens, and after receiving an order for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left.

NASB: Now those who escorted Paul brought him as far as Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they left.

HCSB: Those who escorted Paul brought him as far as Athens, and after receiving instructions for Silas and Timothy to come to him as quickly as possible, they departed.

LEB: And those who conducted Paul brought [him] as far as Athens, and [after] receiving an order for Silas and Timothy that they should come to him as soon as possible, they went away.

NIV: The men who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.

ESV: Those who conducted Paul brought him as far as Athens, and after receiving a command for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed.

NRSV: Those who conducted Paul brought him as far as Athens; and after receiving instructions to have Silas and Timothy join him as soon as possible, they left him.

REB: Paul's escort brought him as far as Athens, and came away with instructions for Silas and Timothy to rejoin him with all speed.

NKJV: So those who conducted Paul brought him to Athens; and receiving a command for Silas and Timothy to come to him with all speed, they departed.

KJV: And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.

AMP: Those who escorted Paul brought him as far as Athens; and receiving instructions for Silas and Timothy that they should come to him as soon as possible, they departed.

NLT: Those escorting Paul went with him to Athens; then they returned to Berea with a message for Silas and Timothy to hurry and join him.

GNB: The men who were taking Paul went with him as far as Athens and then returned to Berea with instructions from Paul that Silas and Timothy should join him as soon as possible.

ERV: Those who went with Paul took him to the city of Athens. They returned with a message for Silas and Timothy to come and join him as soon as they could.

EVD: The believers that went with Paul took him to the city of Athens. These brothers carried a message from Paul back to Silas and Timothy. The message said, “Come to me as soon as you can.”

BBE: But those who went with Paul took him as far as Athens, and then went away, with orders from him to Silas and Timothy to come to him quickly.

MSG: The men who helped Paul escape got him as far as Athens and left him there. Paul sent word back with them to Silas and Timothy: "Come as quickly as you can!"

Phillips NT: The men who escorted Paul took him as far as Athens and returned with instructions for Silas and Timothy to rejoin Paul as soon as possible.

DEIBLER: When Paul and the other men arrived at the coast, they got on a ship and went to Athens city. Then Paul said to the men who had come with him, “Tell Silas and Timothy to come to me here in Athens as soon as they can.” Then those men left Athens and returned to Berea.

GULLAH: De man dem dat gone long wid Paul, dey trabel wid um til dey git ta Athens. Den Paul tell um fa go tell Timothy an Silas fa come meet um soon as dey kin. So de man dem gone back ta Berea.

CEV: Some men went with Paul as far as Athens, and then returned with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.

CEVUK: Some men went with Paul as far as Athens, and then returned with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.

GWV: The men who escorted Paul took him all the way to the city of Athens. When the men left Athens, they took instructions back to Silas and Timothy to join Paul as soon as possible.


NET [draft] ITL: Those who accompanied <2525> Paul <3972> escorted <71> him as far as <2193> Athens <116>, and <2532> after receiving <2983> an order <1785> for <4314> Silas <4609> and <2532> Timothy <5095> to come <2064> to <4314> him <846> as soon as possible <5613> <5033>, they left <1826>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Kisah Para Rasul 17 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran