Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 11 : 21 >> 

AYT: “Sedangkan bagi mereka yang hatinya mengikuti benda-benda menjijikkan dan kekejian-kekejian mereka, Aku akan menimpakan perbuatan mereka ke atas kepala mereka sendiri,” firman Tuhan ALLAH.


TB: Mengenai mereka, yang hatinya berpaut pada dewa-dewanya yang menjijikkan dan pada perbuatan-perbuatannya yang keji, Aku akan menimpakan kelakuan mereka atas kepalanya sendiri, demikianlah firman Tuhan ALLAH."

TL: Tetapi barangsiapa yang hatinya dengan ingin dan suka mengikut barang-barangnya yang keji dan yang kebencian itu, ia itu akan Kubalas kejahatannya kepada kepalanya, demikianlah firman Tuhan Hua.

MILT: Dan hati mereka berpaut pada benda-benda kebencian dan berhala-berhala kejijikan, Aku akan memberikan mereka tuntunan di atas kepala-kepala mereka sendiri, firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Mengenai orang-orang yang hatinya mengikuti dewa-dewanya yang menjijikkan serta kekejian-kekejiannya, Aku akan membalas perilaku mereka atas mereka sendiri, demikianlah firman ALLAH Taala.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Mengenai orang-orang yang hatinya mengikuti dewa-dewanya yang menjijikkan serta kekejian-kekejiannya, Aku akan membalas perilaku mereka atas mereka sendiri, demikianlah firman ALLAH Taala."

KSKK: Sedang mereka yang hatinya mengikuti kengerian dan kekejian akan Kusiksa sesuai dengan perbuatan-perbuatan mereka."

VMD: Kemudian Allah mengatakan, “Sekarang hati mereka ialah milik berhala yang ngeri dan keji, dan Aku harus menghukum umat itu atas kejahatan yang dilakukannya.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

BIS: Tetapi orang-orang yang suka menyembah berhala-berhala yang keji dan menjijikkan akan Kuhukum karena kelakuan mereka yang jahat itu." Demikianlah kata TUHAN Yang Mahatinggi.

TMV: Tetapi Aku akan menghukum orang yang suka menyembah berhala yang keji serta menjijikkan. Aku akan menghukum mereka kerana perbuatan mereka itu." Demikianlah firman TUHAN Raja.

FAYH: Tetapi mereka yang sekarang berada di Yerusalem, yang masih senang menyembah berhala serta berbuat jahat, akan Kuhukum setimpal dengan dosa-dosa yang dilakukan mereka. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."

ENDE: Adapun mereka, jang hatinja telah membuntuti kenadjisan dan kengeriannja, tingkah-lakunja akan Kutaruh atas kepala mereka sendiri - itulah firman Tuhan Jahwe".

Shellabear 1912: Tetapi akan orang yang menurut jalan segala kehendaknya yang kebencian dan yang kekejian itu maka Aku akan membalas segala jalannya itu atas kepalanya sendiri, demikianlah firman Tuhannya Allah itu."

Leydekker Draft: Tetapi marika 'itu jang hatinja 'ada berdjalan menurut hari segala kakidji`annja, dan segala kagilijannja, djalannja 'itu 'aku 'akan berbalas 'atas kapalanja, baferman maha besar Tuhan Huwa.

AVB: Tetapi bagi mereka yang hati berpaut pada berhala-berhala yang menjijikkan serta mengikuti kekejian-kekejiannya, Aku akan membalas perilaku mereka ke atas mereka sendiri, demikianlah firman Tuhan ALLAH.’


TB ITL: Mengenai <0413> mereka, yang hatinya <03820> berpaut <01980> pada dewa-dewanya yang menjijikkan <08251> dan pada perbuatan-perbuatannya yang keji <08441>, Aku akan menimpakan <05414> kelakuan <01870> mereka atas kepalanya <07218> sendiri, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03068>." [<03820>]


Jawa: Anadene wong-wong kang atine kelet marang para dewane kang nistha lan panggawene kang ora pantes, iku kalakuane bakal Suntampekake marang sirahe dhewe. Mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.”

Jawa 1994: Nanging sing padha seneng nyembah déwa-déwa sing najis lan njijiki bakal Dakukum timbang karo dosané." Mengkono pangandikané Pangéran.

Sunda: Tapi Kami baris ngahukum ka jelema-jelema anu nyarembah ka brahala-brahala anu pikaijideun. Ku karana kalakuanana, ku Kami tangtu dihukum." Kitu timbalan PANGERAN Nu Maha Agung.

Madura: Tape oreng se gi’ nyemba brahala se juba’ ban majitjit rowa bi’ Sengko’ eokoma polana tengkana se jahat jareya." Kantha jareya dhabuna GUSTE Allah Se Mahatenggi.

Bali: Nanging Ulun lakar nyisipang jlemane ane demen nyungsung arca-arca ane leteh muah cemer ento. Ulun lakar ngukum ia majalaran laksanannyane.” Kadi asapunika pangandikan Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Luur.

Bugis: Iyakiya sining tau iya pojiyéngngi massompa barahala-barahala iya matunaé sibawa mappakaciddi-ciddi’é Uhukkungngi matu nasaba ampé-ampéna iya majaéro." Makkuwaniro adanna PUWANG Iya Pommatanré.

Makasar: Mingka sikamma tau nangaia anynyomba ri barhala-barhala kodia siagang appakaringi’-ringika laKuhukkungi lanri anjo panggaukang ja’dala’na ke’nanga." Kammami anjo kananNa Batara Kaminang Tinggia.

Toraja: Apa minda-minda ungkabarii tu apa megi’giran sia apa megallian, la Kupasule tu penggauranna langngan ulunna, kadanNa Puangta PUANG.

Karo: Tapi Kuukum me kalak si ersembah man gana-gana si macik dingen si ciga ateKu. Kuukum me ia erkiteken kai si nggo ilakokenna." Enda me kata TUHAN si Erdolat.

Simalungun: Tapi sidea, na marosuh ni uhur bani hagigi ampa na masambor, balaskonon-Ku do bani ulu ni sidea pambahenan ni sidea ai,ʼ” nini Tuhan Jahowa.

Toba: Alai manang ise marrohahon roha ni angka hasogiron, dohot biasbiasnasida, naeng ihuthononna, manginona tu ulunasida dalannasida i bahenonku, ninna Tuhan Jahowa.


NETBible: But those whose hearts are devoted to detestable things and abominations, I hereby repay them for what they have done, says the sovereign Lord.”

NASB: "But as for those whose hearts go after their detestable things and abominations, I will bring their conduct down on their heads," declares the Lord GOD.

HCSB: But as for those whose hearts pursue their desire for detestable things and abominations, I will bring their actions down on their own heads." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: But as for those whose minds are set on following detestable and disgusting idols, I will pay them back for what they have done, declares the Almighty LORD.’"

NIV: But as for those whose hearts are devoted to their vile images and detestable idols, I will bring down on their own heads what they have done, declares the Sovereign LORD."

ESV: But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, declares the Lord GOD."

NRSV: But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, says the Lord GOD.

REB: But those whose hearts are set on vile and abominable practices will be made to answer for all they have done. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: "But as for those whose hearts follow the desire for their detestable things and their abominations, I will recompense their deeds on their own heads," says the Lord GOD.

KJV: But [as for them] whose heart walketh after the heart of their detestable things and their abominations, I will recompense their way upon their own heads, saith the Lord GOD.

AMP: But as for those whose heart yearns for {and} goes after their detestable things and their loathsome abominations [associated with idolatry], I will repay their deeds upon their own heads, says the Lord God.

NLT: But as for those who long for idols, I will repay them fully for their sins, says the Sovereign LORD."

GNB: But I will punish the people who love to worship filthy, disgusting idols. I will punish them for what they have done.” The Sovereign LORD has spoken.

ERV: Then God said, “But now, their hearts belong to those terrible, filthy idols, and I must punish those people for the bad things they have done.” This is what the Lord GOD said.

BBE: But as for those whose heart goes after their hated and disgusting things, I will send on their heads the punishment of their ways, says the Lord.

MSG: "'But not those who are self-willed and addicted to their rotten images and obscene idols! I'll see that they're paid in full for what they've done.' Decree of GOD, the Master."

CEV: But those who worship idols will be punished and get what they deserve. I, the LORD God, have spoken.

CEVUK: But those who worship idols will be punished and get what they deserve. I, the Lord God, have spoken.

GWV: But as for those whose minds are set on following detestable and disgusting idols, I will pay them back for what they have done, declares the Almighty LORD.’"


NET [draft] ITL: But those whose hearts <03820> are devoted <01980> to detestable things <08251> and abominations <08441>, I hereby repay <05414> them for what they have done <07218> <01870>, says <05002> the sovereign <0136> Lord <03068>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 11 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel