Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [JAWA]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 44 : 23 >> 

Jawa: (44-24) Dhuh Gusti, mugi Paduka karsaa wungu, punapaa dene Paduka sare? Mugi Paduka karsaa wungu, sampun ngantos tansah ngipataken kawula.


AYT: (44-24) Bangun! Mengapa Engkau tidur, ya Tuhan? Bangkitkan diri-Mu! Jangan menolak kami selama-lamanya!

TB: (44-24) Terjagalah! Mengapa Engkau tidur, ya Tuhan? Bangunlah! Janganlah membuang kami terus-menerus!

TL: (44-24) Jagalah kiranya; mengapa maka Engkau akan beradu, ya Tuhan! sadarlah kiranya dan jangan buangkan kami pada selama-lamanya.

MILT: (44-24) Bangunlah! Mengapa Engkau tidur, ya Tuhan (Tuhan - 0136)? Bangkitlah! Janganlah menolak kami selama-lamanya.

Shellabear 2010: (44-24) Ya Rabbi, bertindaklah kiranya. Mengapa Engkau seolah-olah tidur? Bertindaklah, jangan buang kami terus-menerus!

KS (Revisi Shellabear 2011): (44-24) Ya Rabbi, bertindaklah kiranya. Mengapa Engkau seolah-olah tidur? Bertindaklah, jangan buang kami terus-menerus!

KSZI: Bangunlah! Mengapa Engkau berdiam diri, Ya TUHAN? Bangkitlah! Jangan singkirkan kami selama-lamanya.

KSKK: (44-24) Bangunlah, ya Tuhan! Mengapa Engkau tidur? Bangkitlah! Janganlah menolak kami untuk selamanya.

VMD: (44-24) Bangkitlah, ya Tuhan. Mengapa Engkau tidur? Bangkitlah. Jangan lupakan kami selama-lamanya.

BIS: (44-24) Bangunlah, ya TUHAN! Mengapa Engkau tidur? Bangkitlah! Jangan menolak kami untuk selamanya.

TMV: (44-24) Bangunlah, ya Tuhan! Mengapakah Engkau tidur? Bangkitlah! Jangan tolak kami selama-lamanya!

FAYH: Bangun dan bangkitlah! Janganlah tidur, ya TUHAN! Apakah kami dibuang untuk selama-lamanya?

ENDE: (44-24) Bangkitlah, mengapa Kau tidur, ja Tuhan, bangunlah, djangan Kautolak selamanja!

Shellabear 1912: (44-24) Jagalah kiranya, mengapa Engkau tertidur, ya Tuhan? Bangunlah kiranya, dan jangan membuangkan kami sampai selama-lamanya.

Leydekker Draft: (44-24) Berdjagalah kiranja, meng`apa 'angkaw 'akan ber`aduw, ja maha besar Tuhan? sadarlah kiranja, djangan membowang pada salama-lamanja.

AVB: Bangunlah! Mengapa Engkau tidur, ya Tuhan? Bangkitlah! Jangan singkirkan kami selama-lamanya.


TB ITL: (#44-#24) Terjagalah <05782>! Mengapa <04100> Engkau tidur <03462>, ya Tuhan <0136>? Bangunlah <06974>! Janganlah <0408> membuang <02186> kami terus-menerus <05331>!


Jawa 1994: (44-24) Dhuh Allah, mugi kersa jumeneng! Kawula sampun ngantos kabucal ing selami-laminipun.

Sunda: (44-24) Nun PANGERAN, enggal tanghi! Ku naon kulem? Enggal sumping, ulah tega kateterasan!

Madura: (44-24) Ngereng ngadek, GUSTE! Aponapa Junandalem me’ asare? Ngereng ngadek! Ja’ nolak abdidalem salanjangnga.

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, rarisangja matangi! Punapi awinannya Palungguh IRatu sirep? Rarisangja matangi! Sampunangja Palungguh IRatu nulak titiang ngantos salami-laminipun.

Bugis: (44-24) Oto’ni, oh PUWANG! Magi Mumatinro? Tokkonni! Aja’ tasampéyakki untu’ mannennungeng.

Makasar: (44-24) Ambangung maKi’, o, Batara! Angngapa Kitinro? Ammenteng maKi’! TeaKi’ tollaki ikambe satunggu-tungguna.

Toraja: (44-24) Pana’dingKomi! Ma’apari amMi mamma’, Puang? MillikKomi! Da Mitibe tontong bangkan!

Karo: Erdandanken Kam nge maka kami tetap iancam kematen, kami ipeseri ras biri-biri si man gelehen.

Simalungun: (44-24) Puho ma Ham, mase sai modom Ham Tuhan? Puho ma Ham anjaha ulang ma tulak Ham hanami sadokah ni dokahni.

Toba: Ai humongkop Ho do umbahen dibunui hami ganup ari, doshon birubiru sipotongon do hami di rohanasida.


NETBible: Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord? Wake up! Do not reject us forever!

NASB: Arouse Yourself, why do You sleep, O Lord? Awake, do not reject us forever.

HCSB: Wake up, LORD! Why are You sleeping? Get up! Don't reject us forever!

LEB: Wake up! Why are you sleeping, O Lord? Awake! Do not reject us forever!

NIV: Awake, O Lord! Why do you sleep? Rouse yourself! Do not reject us for ever.

ESV: Awake! Why are you sleeping, O Lord? Rouse yourself! Do not reject us forever!

NRSV: Rouse yourself! Why do you sleep, O Lord? Awake, do not cast us off forever!

REB: Rouse yourself, Lord; why do you sleep? Awake! Do not reject us for ever.

NKJV: Awake! Why do You sleep, O Lord? Arise! Do not cast us off forever.

KJV: Awake, why sleepest thou, O Lord? arise, cast [us] not off for ever.

AMP: Awake! Why do You sleep, O Lord? Arouse Yourself, cast us not off forever!

NLT: Wake up, O Lord! Why do you sleep? Get up! Do not reject us forever.

GNB: Wake up, Lord! Why are you asleep? Rouse yourself! Don't reject us forever!

ERV: Lord, wake up! Why are you sleeping? Get up! Don’t ignore us forever!

BBE: Why are you sleeping, O Lord? awake! and come to our help, do not give us up for ever.

MSG: Get up, GOD! Are you going to sleep all day? Wake up! Don't you care what happens to us?

CEV: Wake up! Do something, Lord! Why are you sleeping? Don't desert us forever.

CEVUK: Wake up! Do something, Lord! Why are you sleeping? Don't desert us for ever.

GWV: Wake up! Why are you sleeping, O Lord? Awake! Do not reject us forever!


NET [draft] ITL: Rouse <05782> yourself! Why <04100> do you sleep <03462>, O Lord <0136>? Wake up <06974>! Do not <0408> reject <02186> us forever <05331>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 44 : 23 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran