TB: Jikalau keangkuhan tiba, tiba juga cemooh, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
AYT: Ketika keangkuhan datang, datanglah aib, tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
TL: Apabila datang congkak, maka malupun datanglah kelak, tetapi dengan orang yang rendah hatinya adalah hikmat.
MILT: Keangkuhan tiba, rasa malu pun tiba tetapi hikmat ada pada orang yang rendah hati.
Shellabear 2010: Ketika keangkuhan datang, aib pun datang, tetapi bersama kerendahan hati datang hikmat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ketika keangkuhan datang, aib pun datang, tetapi bersama kerendahan hati datang hikmat.
KSKK: Aib selalu menemani kesombongan; kebijaksanaan tinggal bersama orang yang rendah hati.
VMD: Orang sombong dan congkak akan malu, tetapi hikmat ada pada orang yang sopan dan rendah hati.
TSI: Saat kesombongan muncul, aib pasti menyusul, tetapi di mana kerendahan hati tumbuh, di situlah hikmat berlabuh.
BIS: Orang yang sombong akan dihina; orang yang rendah hati adalah bijaksana.
TMV: Orang yang sombong akan dipermalukan. Bersikap rendah hati adalah lebih bijaksana.
FAYH: Hidup orang sombong berakhir dalam keaiban, tetapi orang yang rendah hati adalah bijaksana.
ENDE: Datang tjandang, datang djuga malu, tetapi pada si rendah terdapat kebidjaksanaan.
Shellabear 1912: Jikalau datang congkak niscaya malupun datang tetapi orang yang rendah hati ada budi.
Leydekker Draft: Demi datang djumawa, maka datang kahina`an: tetapi serta dengan 'awrang jang rindah hatinja 'ada hikmet.
AVB: Ketika keangkuhan datang, aib pun menyusul, tetapi dengan kerendahan hati datangnya hikmah.
TB ITL: Jikalau keangkuhan <02087> tiba <0935>, tiba <0935> juga cemooh <07036>, tetapi hikmat <02451> ada pada <0854> orang yang rendah hati <06800>.
Jawa: Samangsa piangkuh teka, pamoyok uga nututi, nanging kawicaksanan dumunung ana ing wong kang lembah manah.
Jawa 1994: Wong angkuh bakal nandhang kwirangan. Kawicaksanan mono lakuné andhap-asor.
Sunda: Jalma adigung bakal meunang pamoyok, mending oge handap asor.
Madura: Oreng se sombong bakal eya’-seya’a; oreng se andhap asor reya bicaksana.
Bali: Anake ane sombong lakar enggal kanistayang. Melahan cening matilesang dewek.
Bugis: Tau matempoé ripakatunai matu; tau iya pakariyawaéngngi atinna iyanaritu mapanréi.
Makasar: Tau borroa lanihinai; tau tuna pa’maika cara’deki.
Toraja: Iake saei tu kamatampoan, la sae duka tu siri’, apa iatu to umpamadiong penaanna narondong kakinaan.
Karo: Kalak megombang, minter nge pagi juru, madin jadi kalak si rukur meteruk.
Simalungun: Masa gijang ni uhur, masa ma habadoron, tapi hapentaran do jumpah bani sitoruh uhur.
Toba: Ia ro hajungkaton, ro ma dohot haurahon: Alai jumpang do hapistaran di halak na serep marroha.
NETBible: When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
NASB: When pride comes, then comes dishonor, But with the humble is wisdom.
HCSB: When pride comes, disgrace follows, but with humility comes wisdom.
LEB: Arrogance comes, then comes shame, but wisdom remains with humble people.
NIV: When pride comes, then comes disgrace, but with humility comes wisdom.
ESV: When pride comes, then comes disgrace, but with the humble is wisdom.
NRSV: When pride comes, then comes disgrace; but wisdom is with the humble.
REB: When pride comes in, in comes contempt, but wisdom goes hand in hand with modesty.
NKJV: When pride comes, then comes shame; But with the humble is wisdom.
KJV: [When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
AMP: When swelling {and} pride come, then emptiness {and} shame come also, but with the humble (those who are lowly, who have been pruned or chiseled by trial, and renounce self) are skillful {and} godly Wisdom {and} soundness.
NLT: Pride leads to disgrace, but with humility comes wisdom.
GNB: People who are proud will soon be disgraced. It is wiser to be modest.
ERV: Proud and boastful people will be shamed, but wisdom stays with those who are modest and humble.
BBE: When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
MSG: The stuck-up fall flat on their faces, but down-to-earth people stand firm.
CEV: Too much pride can put you to shame. It's wiser to be humble.
CEVUK: Too much pride can put you to shame. It's wiser to be humble.
GWV: Arrogance comes, then comes shame, but wisdom remains with humble people.
NET [draft] ITL: When pride <02087> comes <0935>, then comes <0935> disgrace <07036>, but with <0854> humility <06800> comes wisdom <02451>.