TB: Siapa loba akan keuntungan gelap, mengacaukan rumah tangganya, tetapi siapa membenci suap akan hidup.
AYT: Siapa tamak demi laba yang tidak adil menyusahkan rumah tangganya, tetapi dia yang membenci suap akan hidup.
TL: Barangsiapa yang gelojoh akan laba yang keji itu membongkar rumahnya sendiri, tetapi orang yang benci akan pemberian itu selamatlah ia kelak.
MILT: Siapa yang tamak akan keuntungan mengacaukan rumahnya sendiri, tetapi siapa yang membenci suap akan hidup.
Shellabear 2010: Orang yang tamak akan laba haram menyusahkan rumah tangganya sendiri, tetapi orang yang membenci suap akan hidup.
KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang tamak akan laba haram menyusahkan rumah tangganya sendiri, tetapi orang yang membenci suap akan hidup.
KSKK: Orang yang merindukan keuntungan yang tidak jujur mendatangkan bencana bagi rumahtangga; tetapi dia yang tidak menerima suap yang menggoda, akan hidup.
VMD: Siapa yang menerima uang untuk melakukan yang salah mendatangkan bencana. Tolaklah pemberian seperti itu dan engkau akan hidup.
TSI: Orang yang mengeruk keuntungan dengan serakah akan menimbulkan masalah bagi keluarganya, tetapi orang yang menolak uang suap akan hidup bahagia.
BIS: Siapa mencari keuntungan yang tidak halal, menghancurkan keluarganya sendiri. Siapa membenci uang sogok, akan hidup bahagia.
TMV: Orang yang mencari keuntungan dengan cara haram, menghancurkan keluarga mereka. Orang yang tidak makan suap akan berumur panjang.
FAYH: Uang haram mendatangkan kesedihan kepada seluruh keluarga, tetapi membenci uang suap mendatangkan kebahagiaan.
ENDE: Bertjelakalah rumahnja, siapa jang beruntung besar, tetapi siapa membentji hadiah2, akan hidup.
Shellabear 1912: Maka orang tamak itu menyusahi rumahnya sendiri tetapi orang yang benci akan suap akan dihidupi.
Leydekker Draft: Sijapa jang melakukan perij kikir, 'ija mengharuw rumahnja tetapi sijapa jang membintjij pemberi`an, 'ija 'akan hidop.
AVB: Orang yang tamak akan laba haram menyusahkan rumah tangganya sendiri, tetapi orang yang membenci rasuah akan hidup.
TB ITL: Siapa loba <01215> akan keuntungan gelap <01214>, mengacaukan <05916> rumah tangganya <01004>, tetapi siapa membenci <08130> suap <04979> akan hidup <02421>.
Jawa: Sapa kang murka marang kauntungan peteng iku ngisruhake brayate dhewe, nanging kang sengit marang besel iku bakal urip.
Jawa 1994: Sing sapa ngarah kauntungan gedhé nganggo tindak sing ora jujur kuwi ngrusak brayaté dhéwé. Sing sapa nampik besel bakal dawa umuré.
Sunda: Nyokot untung bari teu jujur, matak susah anak rabi. Tong daek nampa panyogok sangkan bisa hirup mayeng.
Madura: Sapa se nyare kaontongan se ta’ halal, maancor kaliwargana dibi’. Sapa se ta’ endha’ ka pesse go’-sogo’ bakal sennengnga odhi’na.
Bali: Yening cening makeneh ngalih bati aji pekel, cening lakar ngawanang kulawargan ceninge nemu kakewehan. Edaja cening nampi suap apanga dawanan tuuh ceninge.
Bugis: Niga sappa asarong iya dé’é nahallala, naancuru’i kaluwargana muto. Niga céccéi dowi pasoso’é, tuwoi matu masennang.
Makasar: Inai a’boya passawallang tenaya nahallala’, napanraki kaluarga kalenna. Inai angkabirisi doe’ pammuccuka, lamate’nei.
Toraja: Minda-minda umbarakki saro bu’tu kadake, iamo ussanggangi banuanna; apa minda-minda ungkagi’gi’ pamengan iato, la tuo marendeng.
Karo: Kalak si ndarami untung alu dalan si la bujur, isarenkenna kap keluargana kempak kesusahen, si la nggit ngaloken uang sogok reh gedangna me umurna.
Simalungun: Na parsedahon rumahni sandiri do halak sibuat untung na so tiba dalanni, tapi sai manggoluh do halak sihagigihon sisip.
Toba: Laos manggaori bagasna sandiri do manang ise na mangadangi pangomoan na so turut, alai sai mangolu ma halak na mangkasogohon sisip.
NETBible: The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.
NASB: He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.
HCSB: The one who profits dishonestly troubles his household, but the one who hates bribes will live.
LEB: Whoever is greedy for unjust gain brings trouble to his family, but whoever hates bribes will live.
NIV: A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live.
ESV: Whoever is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
NRSV: Those who are greedy for unjust gain make trouble for their households, but those who hate bribes will live.
REB: He who is grasping brings trouble on his family, but he who spurns a bribe will enjoy long life.
NKJV: He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.
KJV: He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
AMP: He who is greedy for unjust gain troubles his own household, but he who hates bribes will live.
NLT: Dishonest money brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.
GNB: Try to make a profit dishonestly, and you get your family in trouble. Don't take bribes and you will live longer.
ERV: Whoever takes money to do wrong invites disaster. Refuse such gifts, and you will live.
BBE: He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.
MSG: A greedy and grasping person destroys community; those who refuse to exploit live and let live.
CEV: Being greedy causes trouble for your family, but you protect yourself by refusing bribes.
CEVUK: Being greedy causes trouble for your family, but you protect yourself by refusing bribes.
GWV: Whoever is greedy for unjust gain brings trouble to his family, but whoever hates bribes will live.
NET [draft] ITL: The one who is greedy <01214> for gain <01215> troubles <05916> his household <01004>, but whoever hates <08130> bribes <04979> will live <02421>.