Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 2 : 11 >> 

TB: Ketika ketiga sahabat Ayub mendengar kabar tentang segala malapetaka yang menimpa dia, maka datanglah mereka dari tempatnya masing-masing, yakni: Elifas, orang Teman, dan Bildad, orang Suah, serta Zofar, orang Naama. Mereka bersepakat untuk mengucapkan belasungkawa kepadanya dan menghibur dia.


AYT: Ketika tiga sahabat Ayub mendengar semua hal buruk yang terjadi padanya, satu per satu datang dari tempat tinggal mereka, yaitu Elifas, orang Teman, Bildad, orang Suah, dan Zofar, orang Naama. Sebab, mereka telah sepakat untuk pergi bersama-sama, dan berduka bersama dia, dan menghibur dia.

TL: Arakian, setelah kedengaranlah kepada ketiga orang sahabat Ayub peri segala bala yang telah berlaku atasnya, maka datanglah mereka itu masing-masing dari pada tempatnya, yaitu Elifaz, orang Temani, dan Bildad, orang Suhi, dan Zofar, orang Naamati, maka ketiganyapun sefakatlah hendak pergi melawat dan menghiburkan Ayub.

MILT: Dan ketiga sahabat Ayub mendengar kabar tentang segala kemalangan yang menimpanya. Dan mereka datang dari tempat masing-masing: Elifas orang Teman; Bildad orang Suah; dan Zofar orang Naama. Dan mereka telah bersepakat datang untuk meratap dengannya.

Shellabear 2010: Kabar tentang segala malapetaka yang menimpa Ayub itu didengar oleh ketiga sahabatnya, yaitu Elifas orang Teman, Bildad orang Suah, dan Zofar orang Naama. Maka mereka pun bermufakat dan bersiap datang dari tempat masing-masing untuk turut berdukacita bersama-sama dengan dia serta menghibur dia.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kabar tentang segala malapetaka yang menimpa Ayub itu didengar oleh ketiga sahabatnya, yaitu Elifas orang Teman, Bildad orang Suah, dan Zofar orang Naama. Maka mereka pun bermufakat dan bersiap datang dari tempat masing-masing untuk turut berdukacita bersama-sama dengan dia serta menghibur dia.

KSKK: Tiga sahabat Ayub !!- Elifas orang Teman, Bildad orang Suah, dan Zofar orang Naama !!- mendengar tentang kemalangan yang datang menimpa Ayub. Mereka berangkat meninggalkan kampung halamannya dan melakukakan perjalanan bersama-sama untuk menunjukkan simpati dan penghiburan mereka kepada Ayub.

VMD: Ketiga sahabat Ayub mendengar tentang semua yang buruk yang terjadi padanya, datanglah Elifas dari Teman, Bildad dari Suah, dan Zofar dari Naama. Mereka bertemu dan pergi menghibur Ayub dan menunjukkan simpatinya.

BIS: Musibah yang menimpa Ayub telah didengar oleh tiga orang temannya, yaitu Elifas dari kota Teman, Bildad orang Suah dan Zofar orang Naamah. Mereka bersepakat hendak menjenguk dan menghiburnya.

TMV: Tiga orang sahabat Ayub, iaitu Elifas dari kota Teman, Bildad dari negeri Suah, dan Zofar dari negeri Naamah mendengar tentang penderitaan Ayub. Kemudian mereka memutuskan untuk berkumpul dan pergi menghiburkan Ayub.

FAYH: Ketika tiga teman Ayub mendengar tentang segala musibah yang menimpa Ayub, mereka bersepakat untuk pergi bersama-sama mengunjungi Ayub, untuk menyatakan turut berdukacita dan menghibur dia. Mereka itu Elifas dari Teman, Bildad dari Suah, dan Zofar dari Naama.

ENDE: Ketiga kawan Ijob mendengar perihal semua bentjana jang telah mendatangi dirinja, maka mereka datang, masing2 dari tempat kediamannja, jaitu Elifaz dari Teman, Bildad dari Sjuah dan Sofar dari Naamah. Dan mereka bersepakat pergi hendak menjatakan turut berdukatjita kepadanja dan melipur dia.

Shellabear 1912: Setelah kedengaran kepada tiga orang sahabat Ayub akan hal segala celaka yang telah berlaku atasnya itu maka datanglah masing-masing dari pada tempatnya yaitu Elifas, orang Teman, dan Bildad, orang Suah, dan Zofar, orang Naama, maka bermupakatlah ketiganya hendak pergi menangiskan serta menghiburkan dia.

Leydekker Draft: Bermula satelah sudah katiga tsohbat 'Ajub 'itu dengar samowa bela 'ini, jang sudah datang padanja, maka datanglah marika 'itu, masing-masing deri pada tempatnja, 'Elifaz 'awrang Tejmanij, dan Bildad 'awrang SJuhij, dan TSawfar 'awrang Naszamatij 'itu: maka berdjandjilah 'ija sama-sama, hendakh datang 'akan meramahij padanja, dan 'akan menghiborkan dija.

AVB: Khabar tentang segala malapetaka yang menimpa Ayub itu terdengar oleh ketiga-tiga orang sahabatnya, iaitu Elifas orang Teman, Bildad orang Suah, dan Zofar orang Naama. Maka mereka pun bermuafakat dan bersiap untuk pergi dari tempat masing-masing untuk berdukacita bersama-sama dia serta menyenangkan hatinya.


TB ITL: Ketika ketiga <07969> sahabat <07453> Ayub <0347> mendengar <08085> kabar tentang segala <03605> malapetaka <07451> yang menimpa <0935> dia, maka datanglah <0935> mereka dari tempatnya <04725> masing-masing <0376>, yakni: Elifas <0464>, orang Teman <08489>, dan Bildad <01085>, orang Suah <07747>, serta Zofar <06691>, orang Naama <05284>. Mereka bersepakat <03162> <03259> untuk mengucapkan <0935> belasungkawa <05110> kepadanya dan menghibur <05162> dia. [<02063> <05921>]


Jawa: Kacarita mitrane Ayub telu bareng krungu bab sakehe bilai kang tumama marang dheweke, banjur padha teka saka ing panggonane dhewe-dhewe, yaiku: Elifas wong Teman, Bildad wong Suah lan Zofar wong Naamah; iku wus padha sarujuk arep tilik Ayub prelu mratelakake bela-sungkawa lang nglipur.

Jawa 1994: Kecrita kasangsaran sing dialami déning Ayub keprungu déning mitrané telu, yakuwi Élifas, wong saka Téman, Bildad wong Suah lan Zofar wong Naamah. Telu-teluné padha sarujuk arep niliki Ayub.

Sunda: Aya sobat Ayub tiluan, nya eta Elipas urang Téman, Bildad urang Suah jeung Sopar urang Naamah. Sanggeus ngadarangu beja yen Ayub teu damang tur pohara larana tuluy ngaralayad seja ngabeberah.

Madura: Balai se ngenneng ka Ayyub jareya ekaedhing bi’ kancana katello, iya areya Elifas dhari kottha Téman, Bildad oreng Su’ah ban Zofar oreng Na’amah. Se katello jareya aparembagan entara nyapot Ayyub, alepora atena.

Bali: Dane Ayub madue sawitra tigang diri, inggih punika: Dane Elipas saking kota Teman, Dane Bildad saking tanah Suah miwah Dane Sopar saking tanah Naamah. Rikala dane sareng tiga mireng indik kasangsaran sane katandangin antuk Dane Ayub, dane raris pada saigum jaga ngrauhin dane, buat jaga nglipur dane.

Bugis: Abala iya kennaéngngi Ayub naéngkalingani iya tellu sellaona, iyanaritu Elifas polé ri kota Téman, Bildad tau Suah sibawa Zofar tau Naamah. Masséddini mennang maélo célléngiwi sibawa saléworiwi.

Makasar: Anjo bala antujuai Ayub nalangngere’mi tallua aganna, iamintu Elifas, battu ri Téman, Bildad tu Suah, siagang Zofar tu Naamah. Assamaturu’mi ke’nanga ero’ mange antoaki siagang ansaleori Ayub.

Toraja: Iatonna rangimi sangmuanena Ayub sola tallui tu mintu’ kamandasan urrampoi, pantan saemi dio mai tondokna, iamotu Elifas, to Téman, Bildad, to Suah na Zofar, to Naama, situru’mi sae la lao unto’longi sia umpakatanai.

Karo: Lit telu kalak teman Jop, eme Elipas i kota Teman nari. Bildat i negeri Suah nari, ras Sopar i negeri Maama nari. Kenca ibegi kalak enda uga sangatna kiniseran Jop, ipersadana arihna ndahisa ras ngapulisa.

Simalungun: Jadi dob ibogei hasoman ni si Job haganupan sitaronon na mangonai hubani ai, roh bei ma sidea, ganup humbani iananni bei, si Elipas hun Teman, si Bildad hun Sua ampa si Sopar hun Naama, anjaha manriah ma sidea laho hujai, laho manorih ampa mangapohisi.

Toba: (II.) Jadi dung sar barita ni sandok hinamago ni si Job tu na tolu halak alealena, ro be ma nasida ganup sian ingananna be, i ma si Elipas sian Teman dohot si Bildad sian Sua, dohot si Sopar sian Naama. Ai mardos ni roha do nasida rap ro maningkir dohot mangapuli ibana.


NETBible: When Job’s three friends heard about all this calamity that had happened to him, each of them came from his own country – Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They met together to come to show sympathy for him and to console him.

NASB: Now when Job’s three friends heard of all this adversity that had come upon him, they came each one from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite; and they made an appointment together to come to sympathize with him and comfort him.

HCSB: Now when Job's three friends--Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite--heard about all this adversity that had happened to him, each of them came from his home. They met together to go and offer sympathy and comfort to him.

LEB: When Job’s three friends heard about all the terrible things that had happened to him, each of them came from his home––Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah, Zophar of Naama. They had agreed they would go together to sympathize with Job and comfort him.

NIV: When Job’s three friends, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite, heard about all the troubles that had come upon him, they set out from their homes and met together by agreement to go and sympathise with him and comfort him.

ESV: Now when Job's three friends heard of all this evil that had come upon him, they came each from his own place, Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They made an appointment together to come to show him sympathy and comfort him.

NRSV: Now when Job’s three friends heard of all these troubles that had come upon him, each of them set out from his home—Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. They met together to go and console and comfort him.

REB: When Job's three friends, Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah, and Zophar of Naamah, heard of all these calamities which had overtaken him, they set out from their homes, arranging to go and condole with him and comfort him.

NKJV: Now when Job’s three friends heard of all this adversity that had come upon him, each one came from his own place––Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. For they had made an appointment together to come and mourn with him, and to comfort him.

KJV: Now when Job’s three friends heard of all this evil that was come upon him, they came every one from his own place; Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite: for they had made an appointment together to come to mourn with him and to comfort him.

AMP: Now when Job's three friends heard of all this evil that was come upon him, they came each one from his own place, Eliphaz the Temanite and Bildad the Shuhite and Zophar the Naamathite, for they had made an appointment together to come to condole with him and to comfort him.

NLT: Three of Job’s friends were Eliphaz the Temanite, Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. When they heard of the tragedy he had suffered, they got together and traveled from their homes to comfort and console him.

GNB: Three of Job's friends were Eliphaz, from the city of Teman, Bildad, from the land of Shuah, and Zophar, from the land of Naamah. When they heard how much Job had been suffering, they decided to go and comfort him.

ERV: Job’s three friends heard about all the bad things that happened to him, so Eliphaz came from Teman, Bildad from Shuah, and Zophar from Naamah. They met together and went to comfort Job and show him their sympathy.

BBE: And Job’s three friends had word of all this evil which had come on him. And they came every one from his place, Eliphaz the Temanite, and Bildad the Shuhite, and Zophar the Naamathite. So they came together to a meeting-place, in order that they might go and make clear to Job their grief for him, and give him comfort.

MSG: Three of Job's friends heard of all the trouble that had fallen on him. Each traveled from his own country--Eliphaz from Teman, Bildad from Shuhah, Zophar from Naamath--and went together to Job to keep him company and comfort him.

CEV: Eliphaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zophar from Naamah were three of Job's friends, and they heard about his troubles. So they agreed to visit Job and comfort him.

CEVUK: Eliphaz from Teman, Bildad from Shuah, and Zophar from Naamah were three of Job's friends, and they heard about his troubles. So they agreed to visit Job and comfort him.

GWV: When Job’s three friends heard about all the terrible things that had happened to him, each of them came from his home––Eliphaz of Teman, Bildad of Shuah, Zophar of Naama. They had agreed they would go together to sympathize with Job and comfort him.


NET [draft] ITL: When Job’s <0347> three <07969> friends <07453> heard <08085> about all <03605> this <02063> calamity <07451> that had happened <0935> to <05921> him, each <0376> of them came <0935> from his own country <04725>– Eliphaz <0464> the Temanite <08489>, Bildad <01085> the Shuhite <07747>, and Zophar <06691> the Naamathite <05284>. They met <03259> together <03162> to come <0935> to show sympathy <05110> for him and to console <05162> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 2 : 11 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel