Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 23 : 12 >> 

TB: Lalu sujudlah Abraham di depan penduduk negeri itu


AYT: Lalu, berlututlah Abraham di hadapan penduduk tanah itu.

TL: Maka Ibrahimpun tunduklah di hadapan orang-orang negeri itu,

MILT: Dan Abraham bersujud di hadapan penduduk negeri itu,

Shellabear 2010: Maka sujudlah Ibrahim memberi hormat kepada penduduk negeri itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Maka sujudlah Ibrahim memberi hormat kepada penduduk negeri itu.

KSKK: Abraham sujud di depan penduduk negeri itu

VMD: Abraham sujud di hadapan orang Het.

TSI: Abraham kembali bersujud di hadapan orang-orang Het itu.

BIS: Maka Abraham sujud di hadapan orang-orang Het itu,

TMV: Abraham bersujud di hadapan semua orang Het itu,

FAYH: Abraham sujud lagi di hadapan orang-orang Het itu,

ENDE: Ibrahim bersudjud dimuka rakjat negeri itu,

Shellabear 1912: Maka Ibrahim pun tunduklah di hadapan segala orang isi negeri itu.

Leydekker Draft: Maka 'Ibrahim tondokhlah dirinja kahadapan khawm tanah 'itu.

AVB: Maka sujudlah Abraham memberi hormat kepada penduduk negeri itu.


TB ITL: Lalu sujudlah <07812> Abraham <085> di depan <06440> penduduk <05971> negeri <0776> itu


Jawa: Rama Abraham tumuli tumelung ana ing ngarepe pendhudhuk ing tanah kono,

Jawa 1994: Abraham mbungkuk hurmat menèh marang para anaké Hèt,

Sunda: Ibrahim dongko ka hareupeun urang dinya,

Madura: Ibrahim ngendhep e adha’na reng-oreng Het jareya,

Bali: Dane Abraham raris sumungkem ring ajeng katurunan Dane Het,

Bugis: Nasuju’na Abraham ri yolona sining tau Hét-éro,

Makasar: Su’ju’mi Abraham ri dallekanna anjo tu Hetka,

Toraja: Tukkumi tu Abraham dio tingayona mintu’ to ma’tondok.

Bambam: Iya menomba pole oom Abraham dio olona indo to Het.

Karo: Emaka erjimpuh Abraham i lebe-lebe kalak Heti e,

Simalungun: Jadi isombah si Abraham ma parnagori ai.

Toba: Jadi marsomba ma si Abraham maradophon isi ni luat i.

Kupang: Ais Abraham tondo lai di muka orang Het dong.


NETBible: Abraham bowed before the local people

NASB: And Abraham bowed before the people of the land.

HCSB: Abraham bowed down to the people of the land

LEB: Abraham bowed down again in front of the people of that region.

NIV: Again Abraham bowed down before the people of the land

ESV: Then Abraham bowed down before the people of the land.

NRSV: Then Abraham bowed down before the people of the land.

REB: Abraham bowed low before the people

NKJV: Then Abraham bowed himself down before the people of the land;

KJV: And Abraham bowed down himself before the people of the land.

AMP: Then Abraham bowed himself down before the people of the land.

NLT: Abraham bowed again to the people of the land,

GNB: But Abraham bowed before the Hittites

ERV: Abraham bowed before the Hittites.

BBE: And Abraham went down on his face before the people of the land.

MSG: Abraham bowed respectfully before the assembled council

CEV: Once again, Abraham bowed down

CEVUK: Once again, Abraham bowed down

GWV: Abraham bowed down again in front of the people of that region.


NET [draft] ITL: Abraham <085> bowed <07812> before <06440> the local <0776> people <05971>


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 23 : 12 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel