Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Kejadian 32 : 2 >> 

TB: Ketika Yakub melihat mereka, berkatalah ia: "Ini bala tentara Allah." Sebab itu dinamainyalah tempat itu Mahanaim.


AYT: Ketika Yakub melihat mereka, dia berkata, "Tempat ini adalah perkemahan Allah!" Jadi, Yakub menamai tempat itu Mahanaim.

TL: Demi dilihat Yakub akan mereka itu, maka katanya: Bahwa inilah balatentara Allah; maka dinamainya akan tempat itu Mahanaim.

MILT: Ketika dia melihat mereka, berkatalah Yakub, "Inilah perkemahan Allah (Elohim - 0430)!" Maka dia menyebut nama tempat itu Mahanaim.

Shellabear 2010: Begitu Yakub melihat mereka, ia berkata, “Ini adalah perkemahan para malaikat Allah!” Maka dinamainya tempat itu Mahanaim.

KS (Revisi Shellabear 2011): Begitu Yakub melihat mereka, ia berkata, "Ini adalah perkemahan para malaikat Allah!" Maka dinamainya tempat itu Mahanaim.

KSKK: (32-3) Ketika Yakub melihat mereka, ia berseru, "Ini bala tentara Allah", dan ia menamakan tempat itu Mahanaim.

VMD: Ketika ia melihat mereka, ia mengatakan, “Inilah kemah Allah.” Jadi, Yakub menamai tempat itu Mahanaim.

BIS: Ketika Yakub melihat mereka, ia berkata, "Ini perkemahan Allah," karena itu dinamakannya tempat itu Mahanaim.

TMV: Apabila Yakub nampak malaikat-malaikat itu, dia berkata, "Ini perkhemahan Allah." Oleh itu dia menamakan tempat itu Mahanaim.

FAYH: (32-1)

ENDE: (32-3) Melihat mereka, Jakub lalu berkata: "Inilah perkemahan bala Allah", dan ia menamakan tempat itu Machanaim.

Shellabear 1912: Demi dilihat Yakub segala malaikat itu maka katanya: "Bahwa inilah bala tentara Allah." Maka dinamainya akan tempat itu Mahanaim.

Leydekker Draft: Maka katalah Jaszkhub, demi delihatnja marika 'itu, 'inilah tantara 'Allah: dan panggillah 'ija tampat 'itu djuga Mahanajim.

AVB: Tatkala Yakub melihat mereka, dia berkata, “Ini sebuah perkhemahan para malaikat Allah!” Maka dinamainya tempat itu Mahanaim.


TB ITL: Ketika <0834> Yakub <03290> melihat <07200> mereka, berkatalah <0559> ia: "Ini bala tentara <04264> Allah <0430>." Sebab itu <02088> dinamainyalah <08034> <07121> tempat <04725> itu <01931> Mahanaim <04266>.


Jawa: Bareng weruh malaekat mau, Yakub tumuli ngucap: “Iki wadyabalane Gusti Allah.” Mulane panggonan kono mau diarani: Mahanaim.

Jawa 1994: Yakub banjur clathu, "Iki Pedalemané Allah." Mulané panggonan mau dijenengi: Mahanaim.

Sunda: Pok bae misaur, "Ieu tangtu balad Allah." Ku sabab kitu eta tempat ku anjeunna dingaranan Mahanaim.

Madura: E bakto ngoladi kat-malaekat jareya, Yakub adhabu, "Areya tantarana Allah." Daddi kennengngan jareya enyamae Mahana’im.

Bali: Riwau Dane Yakub ngaksi paramalaekate punika, sapuniki baos danene: “Tongose ene dadi pasimpangan Ida Sang Hyang Widi Wasa.” Punika awinanipun genahe punika wastanin dane: Mahanaim.

Bugis: Wettunna Yakub mitai mennang, makkedani, "Iyaé akkémanna Allataala," rimakkuwannanaro nasenni iyaro onrongngé Mahanaim.

Makasar: Nacini’na Yakub anjo ke’nanga, nakanamo, "Anne pakkemaanNa Allata’ala." Lanri kammana naaremmi anjo tampaka Mahanaim.

Toraja: Iatonna tiroi Yakub, nakuami: Iamo pa’baraninNa Puang Matua te mai! Nasangaimi Mahanaim tu inan iato.

Karo: Kenca iidah Jakup malekat e nina, "Enda kap kemah Dibata." Emaka ibahanna gelar ingan e Mahanaim.

Simalungun: Dob iidah si Jakob sidea, nini ma, “Bala ni Naibata do on!” Jadi ibahen ma goran ni ianan ai Mahanaim.

Toba: Asa dung diida si Jakkob nasida, ninna ma: Parduan ni parangan ni Debata do on, jadi dibahen ma goar ni adian i Mahanaim.


NETBible: When Jacob saw them, he exclaimed, “This is the camp of God!” So he named that place Mahanaim.

NASB: Jacob said when he saw them, "This is God’s camp." So he named that place Mahanaim.

HCSB: When he saw them, Jacob said, "This is God's camp." So he called that place Mahanaim.

LEB: When he saw them, Jacob said, "This is God’s camp!" He named that place Mahanaim [Two Camps].

NIV: When Jacob saw them, he said, "This is the camp of God!" So he named that place Mahanaim.

ESV: And when Jacob saw them he said, "This is God's camp!" So he called the name of that place Mahanaim.

NRSV: and when Jacob saw them he said, "This is God’s camp!" So he called that place Mahanaim.

REB: When he saw them, Jacob exclaimed, “This is the company of God,” and he called that place Mahanaim.

NKJV: When Jacob saw them, he said, "This is God’s camp." And he called the name of that place Mahanaim.

KJV: And when Jacob saw them, he said, This [is] God’s host: and he called the name of that place Mahanaim.

AMP: When Jacob saw them, he said, This is God's army! So he named that place Mahanaim [two armies].

NLT: When Jacob saw them, he exclaimed, "This is God’s camp!" So he named the place Mahanaim.

GNB: When he saw them, he said, “This is God's camp”; so he named the place Mahanaim.

ERV: When he saw them, he said, “This is God’s camp!” So Jacob named that place Mahanaim.

BBE: And when he saw them he said, This is the army of God: so he gave that place the name of Mahanaim.

MSG: When Jacob saw them he said, "Oh! God's Camp!" And he named the place Mahanaim (Campground).

CEV: When Jacob saw them, he said, "This is God's camp." So he named the place Mahanaim.

CEVUK: When Jacob saw them, he said, “This is God's camp.” So he named the place Mahanaim.

GWV: When he saw them, Jacob said, "This is God’s camp!" He named that place Mahanaim [Two Camps].


NET [draft] ITL: When <0834> Jacob <03290> saw <07200> them, he exclaimed, “This <02088> is the camp <04264> of God <0430>!” So he named <08034> <07121> that <01931> place <04725> Mahanaim <04266>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Kejadian 32 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran