Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMP]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 6 : 7 >> 

AMP: Therefore now shall they go captive with the first who go into exile, and the revelry {and} banqueting of those who stretch themselves shall be ended.


AYT: Oleh sebab itu, mereka sekarang akan menjadi yang pertama dari mereka yang pergi ke pembuangan. Dan, mereka yang berpesta pora dengan santai akan dilenyapkan.

TB: Sebab itu sekarang, mereka akan pergi sebagai orang buangan di kepala barisan, dan berlalulah keriuhan pesta orang-orang yang duduk berjuntai itu."

TL: Maka sebab itu mereka itu juga akan berjalan dengan tertawan pada hulu segala orang yang dipindahkan dengan tertawan itu, maka kemewahan mereka itu sekalian yang lezat itu akan lalu kelak.

MILT: Sebab itu, sekarang mereka akan pergi ke dalam pembuangan bersama yang pertama dari orang-orang buangan itu, dan perayaan dari orang-orang yang membaringkan diri di atas dipan-dipan mereka akan lenyap.

Shellabear 2010: Sekarang, mereka akan menjadi orang yang pertama-tama dibuang. Keriuhan pesta orang-orang yang menggeliat itu akan selesai.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sekarang, mereka akan menjadi orang yang pertama-tama dibuang. Keriuhan pesta orang-orang yang menggeliat itu akan selesai.

KSKK: Oleh sebab itu, kamulah yang pertama pergi ke dalam pembuangan; dan pesta orang-orang yang bermalas-malas akan berakhir.

VMD: Mereka berbaring di atas sofanya sekarang, tetapi waktunya yang baik akan berakhir. Mereka akan dibawa ke pembuangan sebagai orang tahanan ke negeri asing. Dan merekalah orang yang pertama dibawa.

BIS: Karena itu kamulah yang pertama-tama akan diangkut ke pembuangan. Pesta-pesta dan perjamuan-perjamuanmu akan berakhir.

TMV: Oleh itu kamulah yang akan pertama-tama dibuang negeri. Pesta dan jamuan kamu akan berakhir.

FAYH: Karena itu, kamulah yang pertama-tama akan digiring sebagai budak; dengan tiba-tiba berakhirlah pesta poramu.

ENDE: Karena itulah sekarang mereka pergi kepembuangan, dibarisan depan kaum buangan, lenjaplah djamuan dari orang jang merebahkan diri!

Shellabear 1912: Sebab itu sekarang juga semuanya akan menjadi tawanan bersama-sama dengan orang yang mula-mula ditawan dan perjamuan orang yang berbaring itu akan hilang kelak."

Leydekker Draft: Tagal 'itu sakarang marika 'itu 'akan berpindah tertawan dihulu 'awrang jang berpindah tertawan: dan perdjamuwan 'awrang jang 'angkara tingkahnja 'itu 'akan lalu.

AVB: Maka kini, mereka akan menjadi kalangan yang mula-mula dibuang. Keriuhan pesta kalangan yang menggeliat di ranjang itu akan tamat.


TB ITL: Sebab itu <03651> sekarang <06258>, mereka akan pergi sebagai orang buangan <01540> di kepala <07218> barisan <01540>, dan berlalulah <05493> keriuhan <04797> pesta orang-orang yang duduk berjuntai <05628> itu."


Jawa: Mulane saiki, wong-wong iku bakal padha budhal menyang ing pambuwangan lan dadi pucuking barisan, temah sirep ramening pistane kang padha leyeh-leyeh.”

Jawa 1994: Mulané kowé bakal sing dhisik dhéwé kaboyong menyang pembuwangan. Pésta-péstamu lan enggonmu mangan énak bakal mandheg.

Sunda: Ku sabab kitu engke maraneh nu pangheulana bakal indit ka pangbuangan. Pesta-pesta jeung perjamuan-perjamuan maraneh moal aya deui.

Madura: Daddi ba’na se eangko’a dha’-adha’ ka pambuwangan. Ta-pesta ban jang-onjanganna ba’na bakal ambuwa.

Bali: Duaning punika, semeton sane pinih riin jaga kaselong. Pesta miwah panamiun semetone jaga wusan.

Bugis: Rimakkuwannanaro iko ritu bunge-bunge ritiwi matu lao ri appalirengngé. Pésta-pésta sibawa perjamuwang-perjamuwammu pajai matu.

Makasar: Lanri kammana anjo, ikau ngasemmi uru-uru laniengka’ mange ri butta pammelakkanga. Passua’-suarrannu siagang pangnganreang-pangnganreannu lakala’busammi.

Toraja: Iamoto totemo la male dipali’ tu tau iato mai dio tingayona mintu’ to dipali’, sia la upu’ tu arrakna to kasode-sode.

Karo: Erkiteken si e kam me si pemenana ibaba ku pembuangen. Pesta-pesta ras kerja-kerjandu nandangi peltep me.

Simalungun: Halani ai maningon sidea ma na parlobei tarbuang humbani na tarbuang, anjaha maronti ma surak-surak ni halak na pasonang-sonangkon dirini.

Toba: Dibahen i ingkon nasida ma nuaeng manguluhon angka na tarbuang tu habuangan: Jadi sohot ma ende ni angka pargadombus.


NETBible: Therefore they will now be the first to go into exile, and the religious banquets where they sprawl on couches will end.

NASB: Therefore, they will now go into exile at the head of the exiles, And the sprawlers’ banqueting will pass away.

HCSB: Therefore, they will now go into exile as the first of the captives, and the feasting of those who sprawl out will come to an end.

LEB: That is why they will now be the first to go into exile. The celebrating of those sprawled around the banquet table will stop.

NIV: Therefore you will be among the first to go into exile; your feasting and lounging will end.

ESV: Therefore they shall now be the first of those who go into exile, and the revelry of those who stretch themselves out shall pass away."

NRSV: Therefore they shall now be the first to go into exile, and the revelry of the loungers shall pass away.

REB: Now, therefore, you will head the column of exiles; lounging and laughter will be at an end.

NKJV: Therefore they shall now go captive as the first of the captives, And those who recline at banquets shall be removed.

KJV: Therefore now shall they go captive with the first that go captive, and the banquet of them that stretched themselves shall be removed.

NLT: Therefore, you will be the first to be led away as captives. Suddenly, all your revelry will end.

GNB: So you will be the first to go into exile. Your feasts and banquets will come to an end.

ERV: You people are stretched out on your couches now, but your good times will end. You will be taken away as prisoners to a foreign country, and you will be some of the first people taken.

BBE: So now they will go away prisoners with the first of those who are made prisoners, and the loud cry of those who were stretched out will come to an end.

MSG: But here's what's [really] coming: a forced march into exile. They'll leave the country whining, a rag-tag bunch of good-for-nothings.

CEV: So you will be the first to be dragged off as captives; your good times will end.

CEVUK: So you will be the first to be dragged off as captives; your good times will end.

GWV: That is why they will now be the first to go into exile. The celebrating of those sprawled around the banquet table will stop.


NET [draft] ITL: Therefore <03651> they will now <06258> be the first <07218> to go into exile <01540> <01540>, and the religious banquets <04797> where they sprawl on couches <05628> will end <05493>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Amos 6 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel