AMP: Seven sons of a certain Jewish chief priest named Sceva were doing this.
AYT: Tujuh anak laki-laki Skewa, salah seorang imam besar Yahudi, yang melakukannya.
TB: Mereka yang melakukan hal itu ialah tujuh orang anak dari seorang imam kepala Yahudi yang bernama Skewa.
TL: Maka adalah tujuh orang laki-laki, anak Sekewa, Imam Besar orang Yahudi yang melakukan hal yang sedemikian ini.
MILT: Dan yang melakukan hal ini ialah ketujuh anak laki-laki Skewa, seorang imam kepala bangsa Yahudi.
Shellabear 2010: Ada tujuh orang laki-laki yang melakukan hal itu. Mereka adalah anak-anak seorang Imam Besar dari bani Israil bernama Skewa.
KS (Revisi Shellabear 2011): Ada tujuh orang laki-laki yang melakukan hal itu. Mereka adalah anak-anak seorang Imam Besar dari bani Israil bernama Skewa.
Shellabear 2000: Ada tujuh orang laki-laki yang melakukan hal itu. Mereka adalah anak-anak seorang Imam Besar dari bani Israil bernama Skewa.
KSZI: Ada tujuh orang anak Skewa, imam besar orang Yahudi, yang berbuat demikian.
KSKK: Di antara mereka ialah tujuh Putra seorang imam besar Yahudi, namanya Skewa.
WBTC Draft: Tujuh anak laki-laki dari imam besar yang bernama Skewa telah melakukan itu.
VMD: Tujuh anak laki-laki dari imam besar yang bernama Skewa telah melakukan itu.
AMD: Orang-orang Yahudi itu adalah ketujuh anak Skewa, seorang imam besar Yahudi.
TSI: (19:13)
BIS: Ada tujuh anak laki-laki seorang imam kepala, bernama Skewa, yang melakukan hal seperti itu.
TMV: Tujuh orang lelaki, iaitu anak-anak ketua imam Yahudi bernama Skewa berbuat demikian.
BSD: Ada seorang imam kepala bernama Skewa. Ia mempunyai tujuh orang anak laki-laki yang suka melakukan jampi-jampi juga. Pada suatu hari, mereka mencoba mengusir roh jahat dengan memakai nama Yesus.
FAYH: Rombongan itu terdiri dari tujuh orang anak Skewa, seorang imam Yahudi.
ENDE: Mereka itu, ialah tudjuh putera seorang imam besar Jahudi, namanja Sekefas.
Shellabear 1912: Maka adalah tujuh orang anak Sekewa, imam besar orang Yahudi, yang berbuat demikian.
Klinkert 1879: Adapon orang jang berboewat demikian, ija-itoe toedjoeh-orang anak Sekewa, sa'orang penghoeloe imam Jehoedi.
Klinkert 1863: Maka orang jang berboewat bagitoe, ija-itoe toedjoeh anak Skewa, sa-orang Jahoedi, kapala imam.
Melayu Baba: Dan ada satu orang Yahudi, bernama Skawa, imam-bsar, dia punya tujoh anak-jantan buat bgini.
Ambon Draft: Adapawn awrang-aw-rang jang bowatlah itu, ada-lah tudjoh anak laki-laki deri Isk/ewas, satu kapala imam awrang-awrang Jehudi.
Keasberry 1853: Maka adalah tujoh orang yang burbuat yang dumkian itu, iya itu anak Skewa, sa'orang Yahudi punghulu imam.
Keasberry 1866: Maka adalah tujoh orang yang bŭrbuat dŭmkian, iya itu anak Skewa, sa’orang Yahudi pŭnghulu imam.
Leydekker Draft: 'Adapawn marika 'ini 'adalah barang tudjoh 'anakh laki 2 'Iskewas, sa`awrang Jehudij, jang kapala 'Imam, jang 'adalah berbowat 'ini.
AVB: Ada tujuh orang anak Skewa, imam besar orang Yahudi, yang berbuat demikian.
Iban: Pengawa nya dikereja tujuh iku anak lelaki imam besai orang Judah ke benama Skeba.
AYT ITL: Tujuh <2033> anak laki-laki <5207> Skewa <4630>, salah seorang <5100> imam besar <749> Yahudi <2453>, yang melakukannya <4160>. [<1510> <1161> <5124>]
TB ITL: Mereka <1510> yang melakukan <4160> hal itu <5124> ialah tujuh <2033> orang anak <5207> dari seorang imam kepala <749> Yahudi <2453> yang bernama Skewa <4630>. [<1161> <5100>]
TL ITL: Maka <1161> adalah <1510> tujuh <2033> orang laki-laki, anak <5207> Sekewa <4630>, Imam Besar <749> orang Yahudi <2453> yang melakukan <4160> hal yang sedemikian ini <5124>.
AVB ITL: Ada <1510> tujuh <2033> orang <5100> anak <5207> Skewa <4630>, imam besar <749> orang Yahudi <2453>, yang berbuat <4160> demikian <5124>. [<1161>]
GREEK WH: ησαν δε τινος σκευα ιουδαιου αρχιερεως επτα υιοι τουτο ποιουντες
GREEK WH Strong: ησαν <2258> <5713> {V-IXI-3P} δε <1161> {CONJ} τινος <5100> {X-GSM} σκευα <4630> {N-GSM} ιουδαιου <2453> {A-GSM} αρχιερεως <749> {N-GSM} επτα <2033> {A-NUI} υιοι <5207> {N-NPM} τουτο <5124> {D-ASN} ποιουντες <4160> <5723> {V-PAP-NPM}
GREEK SR: Ἦσαν δέ τινος Σκευᾶ Ἰουδαίου ἀρχιερέως ἑπτὰ υἱοὶ τοῦτο ποιοῦντες.
GREEK SR Srong: Ἦσαν <1510> {V-IIA3P} δέ <1161> {C} τινος <5100> {E-GMS} Σκευᾶ <4630> {N-GMS} Ἰουδαίου <2453> {A-GMS} ἀρχιερέως <749> {N-GMS} ἑπτὰ <2033> {E-NMP} υἱοὶ <5207> {N-NMP} τοῦτο <3778> {R-ANS} ποιοῦντες. <4160> {V-PPANMP}
Jawa: Wong-wong kang nindakake mangkono iku pitu, anake pangareping imam Yahudi, kang jeneng Skewa.
Jawa 2006: Wong-wong kang nindakaké mangkono iku cacahé pitu, yaiku putrané pangareping imam Yahudi, kang asma Skéwa.
Jawa 1994: Sing nindakaké kaya mengkono kuwi wong pitu, yakuwi para anaké imam agung, sing jeneng Skéwa.
Jawa-Suriname: Sing nindakké kaya ngono wong pitu, kabèh anaké Imam Gedé sing jenengé Sekéfa.
Sunda: Anu karitu teh tujuh jalma padudulur, anakna Skewa, Imam Agung.
Sunda Formal: Eta dukun-dukun teh, aya tujuhan; kabehanana anak hiji imam kapala urang Yahudi nu ngaran Skewa.
Madura: Badha lalake’ kapetto, ana’na imam kapala se anyama Skewa se ajalannagi kantha jareya.
Bauzi: (19:13)
Bali: Parabaliane sane nglaksanayang paindikane punika sareng pepitu akehnyane, inggih punika okan pangageng panditan anak Yahudine, sane mapesengan Skewa.
Ngaju: Aton uju anak hatue ain ije biti imam kapala, bagare Skewa, je mawi taloh kilau te.
Sasak: Araq sopoq imam kepale, aranne Skewa, bedowẽ pituq bije mame, ie pade saq ngelaksaneang hal saq maraq nike.
Bugis: Engka pitu ana’ worowanéna séddié kapala imang, riyasengngé Skéwa, iya pogau’éngngi gau’ makkuwaéro.
Makasar: Niaki tuju ana’-ana’ bura’nena imang kapalaya, iamintu niarenga Skewa anggaukangi anjo kammaya.
Toraja: Pitu tu muane, anakna Skewa, to minaa kapuanna to Yahudi, umpogau’i tu susinnato.
Duri: Den pitu pea muane anakkana Skewa kapala imang to-Yahudi mpugauk todai susi joo.
Gorontalo: To wolota limongoliyo ta lohutu odito boyito, woluwo ta pitulota walao tauwa lo imamu tawu lo Yahudi ta tanggu-tanggula te Skewa.
Gorontalo 2006: Woluo pitulota walao̒ mongo lolai̒ longotaalio li iimamu tauwa, tai̒lunte Sekewa, tahe lohutu mao̒ sua̒li debo odelo uito.
Balantak: Isian pitu' anak moro'one, anakna sa'angu' tanaasna imam samba Yahudi men ngaanna i Skewa. Anak pitu' ira iya'a a men numbuse'i meena mangaan ngaan ni Tumpu Yesus.
Bambam: Iya deem duka' pitu to ma'solasubum, änä'na mesa kapala sandona to Yahudi isanga Skewa, si lao ma'pateem.
Kaili Da'a: (19:13)
Mongondow: ḷoḷaki taya pitu inta nogaid kon natua ing ki adiíbií mita i Skewa, tobatuí itoi in imang kon tua.
Aralle: Aha toi pitu to siullu', änä'na mesa kapala imanna to Yahudi ang disanga Skewa, si le'ba' toe' napanoa.
Napu: (19:13)
Sangir: Piạ manga rariọ esẹ pitung katau anạ u sěngkatau pangkate imang mawantugẹ̌ arenge i Skewa, měkẹ̌koạ hal᷊ẹ̌ kerene.
Taa: (19:13)
Rote: Hapu malanga imam esa na'de Skewa, ana toun hitu, ala tao leondiak boe.
Galela: So kanaga lo o Yahudika manga imam ma sahe moi, awi ronga o Skewa, to una awi ngopa yatumudingi ona o doku de o soaka itagi ma ngale o bi toka yodusu. Kagena de ona lo asa yodusu de itemo de o Jou Yesus Awi ronga, gena komanena, "O Yesus Awi ronga maro o Paulus wosibobicara gena so ngohi totemo de tonisulo nosupu."
Yali, Angguruk: Ari til noruk latfahon arimano usa ahun imam onowe Yahudi ahun unuk Skewa ino umalikisi sabiren itanowen til noruk latfag.
Tabaru: Ma 'imam ma saeke wi ronga 'o Skewa, 'awi ngowaka yatumudiingoka. Go'onau yodiai koge'ena.
Karo: Kalak si erbahan si enda pituna anak Sekewa, si ngakuken dirina imam si mbelin kalak Jahudi.
Simalungun: Ai adong do pitu halak anak ni sada malim ni Jahudi, na margoran si Skoia, na mambahen sisonai ai.
Toba: Angka anak ni si Sikewa, sada malim ni Jahudi, pitu halak do na mambahensa.
Dairi: Lot mo pitu kalak dukak ni sada imam huntuun mergerar si Skewa mengulaken bagidi.
Minangkabau: Ado tujuah urang anak laki-laki, dari surang imam kapalo nan banamo Skewa, nan mangarajokan pulo karajo nan bakcando itu.
Nias: Fitu ndraono matua ono zalaw̃a gere, sotõi Sikew̃a, zamalua da'õ.
Mentawai: Oto ai sia pitu igidda taimanteu tatogania, sara imam sabeu, sipuoni Skewa, sipasigagalaiaké kelé néné.
Lampung: Wat pitu sanak bakas jak sai imam kepala, gelarni Skewa, sai ngelakuko hal injuk reno.
Aceh: Na tujoh droe aneuëk agam sidroe imeum ulée, nyang nan jih Skewa, nyang peubuet hai lagée nyan.
Mamasa: (19:13)
Berik: Imam sanbagiriserem bosna jemna Eskewa, ane tane jemna ga tuju. Tantantane tuju jeiserem jei bwat kapkaiserem jam ne surbobif jes gemerserem.
Manggarai: Isét pandé nenggitu ata pitus, anak de cengata imam kepala Yahudi ngasangn hi Skéwa.
Sabu: Era do pidu ddau ana ngati kattu mone-ama, ne ngara no Skewa ne do tao ne lai do mina harre.
Kupang: (19:13)
Abun: Yekwesu mo Yefun Allah bi nu ge dik yo gato gum do Skewa, yenggras ne bi pa ge mufit gato ki Yefun Yesus gum mo semda sane re.
Meyah: (19:13)
Uma: (19:13)
Yawa: Syeno akokoe Yahudi inta apa tame mirati Sekewa apa arikainyo anya kaururum ware wo anawayo kakaije rawatanare somaisy.
NETBible: (Now seven sons of a man named Sceva, a Jewish high priest, were doing this.)
NASB: Seven sons of one Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
HCSB: Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
LEB: (Now seven sons of a certain Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.)
NIV: Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
ESV: Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this.
NRSV: Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this.
REB: There were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who were doing this,
NKJV: Also there were seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, who did so.
KJV: And there were seven sons of [one] Sceva, a Jew, [and] chief of the priests, which did so.
NLT: Seven sons of Sceva, a leading priest, were doing this.
GNB: Seven brothers, who were the sons of a Jewish High Priest named Sceva, were doing this.
ERV: (19:13)
EVD: (19:13)
BBE: And there were seven sons of a man named Sceva, a Jew and a chief priest, who did this.
MSG: The seven sons of a certain Sceva, a Jewish high priest, were trying to do this on a man
Phillips NT: Seven brothers, sons of a chief priest called Sceva, were engaged in this practice on one occasion,
DEIBLER: There were seven men who were doing that. They were sons of a man named Sceva, a Jew, who called himself a chief priest.
GULLAH: Dey been one ob de head lead ob de Jew priest. E name been Sceva. Sceva hab seben son, an dey beena chaage de ebil sperit dat way, een Jedus name.
CEV: Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this,
CEVUK: Seven sons of a Jewish high priest named Sceva were doing this,
GWV: Seven sons of Sceva, a Jewish chief priest, were doing this.
KJV: And <1161> there were <2258> (5713) seven <2033> sons <5207> of [one] Sceva <4630> <5100>_, a Jew <2453>_, [and] chief of the priests <749>_, which did <4160> (5723) so <5124>_.
NASB: Seven<2033> sons<5207> of one<5100> Sceva<4630>, a Jewish<2453> chief<749> priest<749>, were doing<4160> this<3778>.
NET [draft] ITL: (Now seven <2033> sons <5207> of a man <5100> named Sceva <4630>, a Jewish <2453> high priest <749>, were doing <4160> this <5124>.)