KJV: Because to every purpose there is time and judgment, therefore the misery of man [is] great upon him.
AYT: Sebab, ada waktu dan penghakiman untuk segala kesenangan, walaupun kejahatan manusia hebat menimpa dirinya.
TB: karena untuk segala sesuatu ada waktu pengadilan, dan kejahatan manusia menekan dirinya.
TL: Karena segala sesuatu yang dikasadkan orang itu bergantung kepada ketika dan peri; maka sebab itu berlakulah begitu banyak jahat atas manusia.
MILT: Sebab untuk setiap perkara ada waktu dan penghakiman; karena kejahatan manusia melimpah di atas dirinya.
Shellabear 2010: Untuk segala hal memang ada waktu dan cara yang tepat, sekalipun kesusahan manusia berat baginya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Untuk segala hal memang ada waktu dan cara yang tepat, sekalipun kesusahan manusia berat baginya.
KSKK: saat untuk bertindak dan menilai segala sesuatu. Kejahatan ini menekan berat pada manusia
VMD: Ada waktu yang tepat dan ada cara yang tepat untuk melakukan segala sesuatu. Engkau harus memutuskan apa yang harus kaulakukan, bahkan hal itu menimbulkan masalah
TSI: Sekalipun kamu mengalami banyak kesulitan, selalu ada waktu dan cara yang tepat untuk memenuhi tanggung jawabmu sesuai perintah raja.
BIS: Bagi segala sesuatu ada waktu dan caranya sendiri, tetapi sedikit sekali yang kita fahami!
TMV: Bagi tiap-tiap perkara ada masa dan cara membuatnya, cuma kita tahu sedikit sahaja.
FAYH: Ya, ada waktunya dan caranya untuk segala sesuatu walaupun orang dibebani dengan kesusahan.
ENDE: Sebab bagi semuanjalah ada waktu dan peradilan, sebab kedjahatan manusia memberati dia sendiri.
Shellabear 1912: Karena pada tiap-tiap perkara ada masanya dan hukumnya sebab celaka manusia itu terlalu sangat di atasnya.
Leydekker Draft: Karana pada sasawatu makhtsud 'ada wakhtu dan szadet: sedang kadjahatan manusija 'ada banjakh di`atas dirinja.
AVB: Sebabnya segala sesuatu mempunyai waktu dan cara yang tepat meskipun manusia menanggung kesusahan yang berat.
AYT ITL: Sebab <03588>, ada <03426> waktu <06256> dan penghakiman <04941> untuk segala <03605> kesenangan <02656>, walaupun <03588> kejahatan <07451> manusia <0120> hebat <07227> menimpa <05921> dirinya.
TB ITL: karena <03588> untuk segala sesuatu <03605> ada <03426> waktu <06256> pengadilan <04941>, dan kejahatan <07451> manusia <0120> menekan <05921> dirinya. [<02656> <03588> <07227>]
TL ITL: Karena <03588> segala sesuatu <03605> yang dikasadkan <02656> orang itu bergantung <03426> kepada ketika <06256> dan peri <04941>; maka sebab <03588> itu berlakulah begitu banyak <07227> jahat <07451> atas <05921> manusia <0120>.
AVB ITL: Sebabnya <03588> segala sesuatu <03605> mempunyai <03426> waktu <06256> dan cara yang tepat <04941> meskipun <03588> manusia <0120> menanggung <05921> kesusahan <07451> yang berat <07227>. [<02656>]
HEBREW: <05921> wyle <07227> hbr <0120> Mdah <07451> ter <03588> yk <04941> jpsmw <06256> te <03426> sy <02656> Upx <03605> lkl <03588> yk (8:6)
Jawa: amarga samubarang kabeh iku ana wektune pangadilan, lan piwulanging manungsa iku metek marang awake.
Jawa 1994: Samubarang kabèh kuwi ana mangsané lan ana carané sing cocog, nanging kita kerep ora ngerti!
Sunda: Sagala rupa oge dilampahkeunana teh kudu ninggang dina mangsana, keuna kana carana. Orokaya urangna, kanyaho teh ngan saeutik pisan.
Madura: Sabarang reya badha baktona ban carana tape talebat sakone’ se epahame manossa!
Bali: Asing-asing paindikan wenten masa miwah carannyane ngamargiang, nanging wantah akidik sane uningin iraga.
Bugis: Untu’ sininna séuwa-séuwaé engka wettunna sibawa carana muto, iyakiya céddé senna iya ripahangngé!
Makasar: Yangasenna apa-apaya nia’ wattunna siagang nia’ massing carana, mingka sike’de’ duduji nipahanga!
Toraja: Belanna mintu’ apa den attunna sia a’ganna; belanna magasa tongan tu kadakena natanggung tau.
Karo: Ndahiken kai pe tehna ndigan ras katawari paksana, tapi sitik ngenca si metehsa si e kerina.
Simalungun: Ai bani haganup adong do panorang ampa uhumanni, anjaha hasamboron ni jolma, ai do sibobanon bani.
Toba: Ai martingki jala marbangko be do saluhut na masa, gabe dokdok disarihon jolma i parsorionna.
NETBible: For there is a proper time and procedure for every matter, for the oppression of the king is severe upon his victim.
NASB: For there is a proper time and procedure for every delight, though a man’s trouble is heavy upon him.
HCSB: For every activity there is a right time and procedure, even though man's troubles are heavy on him.
LEB: There is a right time and a right way to act in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.
NIV: For there is a proper time and procedure for every matter, though a man’s misery weighs heavily upon him.
ESV: For there is a time and a way for everything, although man's trouble lies heavy on him.
NRSV: For every matter has its time and way, although the troubles of mortals lie heavy upon them.
REB: Every enterprise has its time and method, although man is greatly troubled
NKJV: Because for every matter there is a time and judgment, Though the misery of man increases greatly.
AMP: For every purpose {and} matter has its [right] time and judgment, although the misery {and} wickedness of man lies heavily upon him [who rebels against the king].
NLT: Yes, there is a time and a way for everything, even as people’s troubles lie heavily upon them.
GNB: There is a right time and a right way to do everything, but we know so little!
ERV: There is a right time and a right way to do everything. You must decide what you should do, even when it might cause problems
BBE: For every purpose there is a time and a decision, because the sorrow of man is great in him.
MSG: Yes, there's a right time and way for everything, even though, unfortunately, we miss it for the most part.
CEV: Life is hard, but there is a time and a place for everything,
CEVUK: Life is hard, but there is a time and a place for everything,
GWV: There is a right time and a right way to act in every situation. Yet, a terrible human tragedy hangs over people.
KJV: Because to every purpose <02656> there is <03426> time <06256> and judgment <04941>_, therefore the misery <07451> of man <0120> [is] great <07227> upon him.
NASB: For there<3426> is a proper time<6256> and procedure<4941> for every<3605> delight<2656>, though<3588> a man's<120> trouble<7463> is heavy<7227> upon him.
NET [draft] ITL: For <03588> there is a proper time <06256> and procedure <04941> for <03588> every <03605> matter <02656>, for the oppression <07451> of the king <0120> is severe <07227> upon <05921> his victim.