Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Raja-raja 3 : 19 >> 

AYT: Kamu akan memusnahkan semua kota yang berbenteng dan seluruh kota pilihan. Semua pohon yang baik akan kamu tumbangkan dan semua mata air akan kamu tutup dan semua ladang yang baik akan kamu rusak dengan batu-batu.”


TB: Kamu akan memusnahkan segala kota yang berkubu dan segala kota pilihan; kamu akan menumbangkan segala pohon yang baik; kamu akan menutup segala mata air dan kamu akan merusakkan segala ladang yang baik dengan batu-batu."

TL: dan segala negeri yang berkota benteng akan kamu alahkan, demikianpun segala negeri pilihan, dan segala pohon buah-buah akan kamu tebang, dan segala mata air akan kamu tumpatkan dan segala keping tanah yang baik akan kamu binasakan dengan batu.

MILT: Dan kamu akan memusnahkan setiap kota yang berkubu dan setiap kota pilihan. Dan kamu akan menumbangkan setiap pohon yang baik. Kamu akan menutup setiap mata air. Dan kamu akan merusakkan setiap ladang yang baik dengan batu-batu."

Shellabear 2010: Kamu akan mengalahkan semua kota berkubu, juga semua kota pilihan. Kamu akan menumbangkan semua pohon yang baik, menutup semua mata air, dan merusak semua ladang yang baik dengan batu.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Kamu akan mengalahkan semua kota berkubu, juga semua kota pilihan. Kamu akan menumbangkan semua pohon yang baik, menutup semua mata air, dan merusak semua ladang yang baik dengan batu."

KSKK: Engkau akan menaklukkan kota-kota berbenteng, menebang semua pohon buah, menutup semua mata air, dan menebarkan batu ke dalam ladang-ladangnya yang sudah dibajak."

VMD: Kamu akan membinasakan setiap kota berbenteng dan setiap kota utama. Kamu akan menumbangkan setiap pohon yang baik, kamu menyumbat semua mata air dan merusakkan semua ladang yang subur dengan batu-batu.”

BIS: Semua kota mereka yang berbenteng dan bagus-bagus akan kalian runtuhkan; semua pohon buah-buahan kalian tebang, semua sumber air kalian tutup, dan semua ladang mereka yang subur-subur akan kalian lempari dengan batu sampai rusak sama sekali."

TMV: Tuanku akan mengalahkan semua kota mereka yang berkubu dan yang indah. Tuanku akan menebang semua pokok buah-buahan mereka, menutup semua mata air dan semua ladang mereka yang subur akan dilempari batu sampai rosak sama sekali."

FAYH: Kamu akan menghancurkan kota-kotanya yang terindah bahkan kota-kota yang dibentengi oleh tembok-tembok yang tebal. Kamu akan menebangi pohon-pohonnya yang baik, menutupi semua sumber airnya, dan menimbuni semua lahannya yang subur dengan batu.'"

ENDE: Kamu akan memukul segala kota berbenteng, menebang semua pohon buah2an, menumpat segala mata-air dan merusakkan segala ladang jang baik dengan batu".

Shellabear 1912: Maka kamu akan mengalahkan tiap-tiap negri yang pilihan dan kamu akan menebang tiap-tiap poko kayu yang baik serta menembus segala mata air dan merusakkan dengan batu segala ladang yang baik."

Leydekker Draft: Karana kamu 'akan robohkan segala negerij jang togoh pagarnja, dan segala negerij jang terpileh; lagi kamu 'akan menabang segala pohon kajuw jang bajik, dan kamu 'akan menompat segala mata 'ajer; dan kamu 'akan merusakh segala panggal bendang jang peremej 'itu dengan batu-batu.

AVB: Kamu akan mengalahkan semua kota berkubu, juga semua kota pilihan. Kamu akan menumbangkan semua pokok yang baik, menutup semua mata air, dan merosakkan semua ladang yang baik dengan batu.”


TB ITL: Kamu akan memusnahkan <05221> segala <03605> kota <05892> yang berkubu <04013> dan segala <03605> kota <05892> pilihan <04004>; kamu akan menumbangkan <05307> segala <03605> pohon <06086> yang baik <02896>; kamu akan menutup <05640> segala <03605> mata air <04325> <04599> dan kamu akan merusakkan <03510> segala <03605> ladang <02513> yang baik <02896> dengan batu-batu <068>."


Jawa: Panjenengan dalem sami badhe nyirnakaken sakathahing kitha ingkang santosa lan sakathahing kitha pilihan; panjenengan dalem sami badhe negori sadaya wit-witan ingkang sae; panjenengan dalem sami badhe nyumpeti sakathahing sumber sarta sami badhe ngrisak sakathahing pategilan kaliyan sela.”

Jawa 1994: Sedaya kithanipun ingkang éndah sarta kaubengan ing bètèng bandhé panjenengan gempur. Sakathahing wit-witanipun badhé panjenengan tegor, sedaya etuk badhé panjenengan pepeti lan sedaya pasitènipun ingkang loh badhé panjenengan risak srana kasebaran séla."

Sunda: Rubuh-rubuhkeun kabeh kotana anu rareugreug tur aralus teh, tangkal bubuahanana tuaran, sumur-sumurna urugan, lahan-lahanna bugbrugan ku batu!"

Madura: Tha-kotthana se abinteng sareng se gus-bagus badhi ekobasa’ana junandalem; ka-bungkana wa’-buwa’anna badhi epogerra sadaja, ber-somberra aengnga badhi esompedda, gal-teggalla se dhu-landhu badhi egarujuga sareng bato kantos rosak sadaja."

Bali: Iratu jaga ngaonang kota-kotanipune sane becik tur matembok-benteng. Samaliha iratu jaga ngebah wit woh-wohannyane, nyampet makasami yeh anakannyane, tur ngurug tegal-tegalannyane sane gemuh antuk batu.”

Bugis: Sininna kotana mennang iya mabbénténgngé sibawa iya makessingngé muruttungngi matu; sininna pong buwa-buwana mutubbangngi, sininna mata uwaina muléwui sibawa sininna dare’na mennang iya macommo’é mugenrungngi matu batu angkanna masolang siseng."

Makasar: Sikontu kotana ke’nanga ammakea pattahangngang siagang ga’ga-ga’gaya lanurumbang kabusuki; sikontu poko’ kayu rappo-rappoanna ke’nanga lanuta’bangi, sikontu timbuseng je’ne’na lanutongkoki, kammayatompa koko-koko copponga buttana lanusambilai batu sa’genna panra’ tabasikali."

Toraja: Miurunganni untaloi tu mintu’ kota ditambakuku, iamotu mintu’ kota pa’tonno’ sia la milelleng tu mintu’ kayu melo sia la milepe’ tu mintu’ kalimbuang sia mintu’ pa’lak melo la misanggang batu.

Karo: Kerina kotana si mejile si ibentengi italukenndu; kerina batang kayuna si banci ipan buahna itabahindu, kerina ulu launa itambusindu, janah kerina jumana si mehumur icedakenndu alu namburisa alu batu."

Simalungun: Maningon patundukon nasiam sagala huta na pinatoguh anjaha maningon robohon nasiam do sagala hayu na marbuah; maningon tambusan nasiam do haganup bah tubuh, anjaha tarulang bahen nasiam ganup juma na lambutan marhitei batu.

Toba: Tunduk do bahenonmuna saluhut huta na gonting dohot saluhut huta angka na pinillit, jala tabaonmuna do saluhut hau angka na marparbue jala polpolonmuna ma saluhut mual jala tarulang ma bahenonmuna sandok hauma angka na dumenggan marhite sian batu.


NETBible: You will defeat every fortified city and every important city. You must chop down every productive tree, stop up all the springs, and cover all the cultivated land with stones.”

NASB: ‘Then you shall strike every fortified city and every choice city, and fell every good tree and stop all springs of water, and mar every good piece of land with stones.’"

HCSB: Then you must attack every fortified city and every choice city. You must cut down every good tree and stop up every spring of water. You must ruin every good piece of land with stones."

LEB: You will defeat every walled city and every important city. You will cut down every good tree, seal all the wells, and use rocks to ruin every good piece of land."

NIV: You will overthrow every fortified city and every major town. You will cut down every good tree, stop up all the springs, and ruin every good field with stones."

ESV: and you shall attack every fortified city and every choice city, and shall fell every good tree and stop up all springs of water and ruin every good piece of land with stones."

NRSV: You shall conquer every fortified city and every choice city; every good tree you shall fell, all springs of water you shall stop up, and every good piece of land you shall ruin with stones."

REB: You will raze to the ground every fortified town and every noble city; you will cut down all their fine trees; you will stop up all the springs of water; and you will spoil every good piece of land by littering it with stones.”

NKJV: "Also you shall attack every fortified city and every choice city, and shall cut down every good tree, and stop up every spring of water, and ruin every good piece of land with stones."

KJV: And ye shall smite every fenced city, and every choice city, and shall fell every good tree, and stop all wells of water, and mar every good piece of land with stones.

AMP: You shall smite every fenced city and every choice city, and shall fell every good tree and stop all wells of water and mar every good piece of land with stones.

NLT: You will conquer the best of their cities, even the fortified ones. You will cut down all their trees, stop up all their springs, and ruin all their good land with stones."

GNB: You will conquer all their beautiful fortified cities; you will cut down all their fruit trees, stop all their springs, and ruin all their fertile fields by covering them with stones.”

ERV: You will attack every strong city and every good city. You will cut down every good tree. You will stop up all the springs of water. You will ruin every good field with stones.”

BBE: And you are to put every walled town to destruction, cutting down every good tree, and stopping up every water-spring, and making all the good land rough with stones.

MSG: You will ravage the country: Knock out its fortifications, level the key villages, clear-cut the orchards, clog the springs, and litter the cultivated fields with stones."

CEV: You will capture all their walled cities and important towns. You will chop down every good tree and stop up every spring of water, then ruin their fertile fields by covering them with rocks.

CEVUK: You will capture all their walled cities and important towns. You will chop down every good tree and stop up every spring of water, then ruin their fertile fields by covering them with rocks.

GWV: You will defeat every walled city and every important city. You will cut down every good tree, seal all the wells, and use rocks to ruin every good piece of land."


NET [draft] ITL: You will defeat <05221> every <03605> fortified <04013> city <05892> and every <03605> important <04004> city <05892>. You must chop down <05307> every <03605> productive <02896> tree <06086>, stop up <05640> all <03605> the springs <04325> <04599>, and cover <03510> all <03605> the cultivated <02896> land <02513> with stones <068>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Raja-raja 3 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel