Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 22 : 8 >> 

AYT: Lalu, bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar langit gemetar dan berguncang karena Dia marah.


TB: Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.

TL: Lalu bumipun bergempa dan bergeraklah dan segala alas langitpun gemetar dan bergoncanglah, oleh karena murka-Nya bernyala-nyala.

MILT: Dan bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar langit menjadi kacau, dan terguncang karena Dia murka.

Shellabear 2010: Lalu bumi bergoyang dan bergoncang, alas-alas langit bergetar dan bergoncang karena murka-Nya.

KS (Revisi Shellabear 2011): Lalu bumi bergoyang dan bergoncang, alas-alas langit bergetar dan bergoncang karena murka-Nya.

KSKK: Lalu bergoyang dan bergoncanglah bumi, dasar-dasar langit gemetar dan bergoyang, oleh karena bernyala-nyala murka-Nya.

VMD: Bumi berguncang dan gemetar, landasan langit bergetar, sebab Allah telah marah.

TSI: Maka bangkitlah murka-Mu, sehingga bumi bergoncang dan tiang-tiang penopang langit pun gemetar.

BIS: Lalu bumi berguncang dan bergetar, dasar-dasar gunung goyah dan gemetar karena kemarahan Allah!

TMV: Kemudian bumi bergegar dan bergoncang; dasar langit bergetar dan bergoyang, kerana Allah murka!

FAYH: Lalu bumi bergetar dan berguncang; Sendi-sendi langit digoyahkan oleh gempa, Karena murka-Nya menyala-nyala.

ENDE: Maka gempalah dan bergetarlah bumi, dan gontjanglah tiang2 langit dan gemetar, sebab amarahlah Dia.

Shellabear 1912: Maka bumipun gempalah serta gemetar dan segala alas langitpun bergeraklah dan bergoncang oleh karena murkanya.

Leydekker Draft: Tatkala 'itu gantarlah dan gompahlah bumi, dan segala 'alas langit pawn gomitarlah dan bergantarlah, 'awleh karana berhangatan morkanja padanja.

AVB: Maka bumi pun gempa dan gementar, tapak langit bergegar dan bergoncang; kerana Dia murka.


TB ITL: Lalu bergoyang <01607> dan bergoncanglah <07493> bumi <0776>, dasar-dasar <04146> langit <08064> gemetar <07264> dan bergoyang <01607>, oleh karena <03588> bernyala-nyala murka-Nya <02734>.


Jawa: Bumi banjur horeg gonjang-ganjing, dhasaring langit geter lan horeg marga saka mulad-mulading bebendune.

Jawa 1994: Bumi gonjing geter pater, dhasaring langit obah lan gumeter, merga Allah lagi muntab dukané, mulad angantar-antar prebawané.

Sunda: Bumi inggeung jagat endag, dasaring langit aroyag sarehing Allah keur wera!

Madura: Bume agundhek agaledder, dhasarra gunong mariya keya lantaran Allah talebat dukana!

Bali: Raris jagate magejeran tur magenjotan. Dasar-dasar langite genjong magenjotan, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa duka.

Bugis: Nanataggottang tanaé sibawa ténré, goyanni akkatettongenna bulué sibawa tatténréng nasaba caina Allataala!

Makasar: Nampa ta’goccang linoa siagang ta’ge’goso’ lanri kalarroanNa Allata’ala!

Toraja: Lino’mi tu padang sia tigega’, sia mintu’na parandangan langi’ tiseno, sia tigega’ belanna kare’dekanna ara’Na.

Karo: Doni mugur-ugur ras nggirgir; palas langit mugur-ugur ras kumeter, sabap Dibata merawa!

Simalungun: Jadi dugur ma tanoh on, onjolan ni langit pe hitir, anjaha murdug do halani marah-Ni.

Toba: Jadi humuntalhuntal ma tano on, lalolalo angka ojahan ni langit, jala humuturhutur, ala tarrimas Ibana.


NETBible: The earth heaved and shook; the foundations of the sky trembled. They heaved because he was angry.

NASB: "Then the earth shook and quaked, The foundations of heaven were trembling And were shaken, because He was angry.

HCSB: Then the earth shook and quaked; the foundations of the heavens trembled; they shook because He burned with anger.

LEB: Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the heavens trembled. They shook violently because he was angry.

NIV: "The earth trembled and quaked, the foundations of the heavens shook; they trembled because he was angry.

ESV: "Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.

NRSV: Then the earth reeled and rocked; the foundations of the heavens trembled and quaked, because he was angry.

REB: The earth shook and quaked. Heaven's foundations trembled, shaking because of his anger.

NKJV: "Then the earth shook and trembled; The foundations of heaven quaked and were shaken, Because He was angry.

KJV: Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven moved and shook, because he was wroth.

AMP: Then the earth reeled and quaked, the foundations of the heavens trembled and shook because He was angry.

NLT: "Then the earth quaked and trembled; the foundations of the heavens shook; they quaked because of his anger.

GNB: Then the earth trembled and shook; the foundations of the sky rocked and quivered because God was angry!

ERV: The earth shook and shivered. The foundations of heaven trembled. They shook because he was angry!

BBE: Then the earth was moved with a violent shock; the bases of heaven were moved and shaking, because he was angry.

MSG: Earth wobbled and lurched; the very heavens shook like leaves, Quaked like aspen leaves because of his rage.

CEV: Earth shook and shivered! The columns supporting the sky rocked back and forth. You were angry

CEVUK: Earth shook and shivered! The columns supporting the sky rocked back and forth. You were angry

GWV: Then the earth shook and quaked. Even the foundations of the heavens trembled. They shook violently because he was angry.


NET [draft] ITL: The earth <0776> heaved <01607> and shook <07493>; the foundations <04146> of the sky <08064> trembled <07264>. They heaved <01607> because <03588> he was angry <02734>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 22 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel