Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Tawarikh 24 : 9 >> 

AYT: Lalu, mereka membuat pengumuman di Yehuda dan Yerusalem bahwa orang-orang harus membawa kepada TUHAN pajak yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israel di padang gurun.


TB: lalu menyuruh mengumumkan di Yehuda dan di Yerusalem, bahwa orang harus membawa bagi TUHAN pajak yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israel di padang gurun.

TL: Maka disuruh oranglah canangkan dalam negeri Yehuda dan Yeruzalem: Hendaklah masing-masing mempersembahkan kepada Tuhan cukai yang ditanggungkan Musa, hamba Tuhan itu, di atas orang Israel di padang Tiah.

MILT: dan mereka memberikan panggilan di Yehuda dan di Yerusalem untuk membawa masuk bagi TUHAN (YAHWEH - 03068) persembahan Musa, hamba Allah (Elohim - 0430) itu, atas Israel di padang gurun.

Shellabear 2010: Setelah itu disebarkanlah pengumuman di Yuda dan Yerusalem bahwa mereka harus mempersembahkan kepada ALLAH zakat yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israil di padang belantara.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu disebarkanlah pengumuman di Yuda dan Yerusalem bahwa mereka harus mempersembahkan kepada ALLAH zakat yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, kepada orang Israil di padang belantara.

KSKK: Dan mereka mengumumkan di seluruh Yehuda dan Yerusalem bahwa mereka harus membawa kepada Tuhan pajak yang diminta oleh Musa hamba Allah itu di padang gurun.

VMD: Kemudian orang Lewi membuat pengumuman di Yehuda dan Yerusalem. Mereka mengatakan agar mereka membayar pajak untuk TUHAN. Pajak itu sesuai dengan permintaan Musa, hamba Allah kepada orang Israel ketika mereka berada di padang gurun.

BIS: Di seluruh Yerusalem dan Yehuda diumumkan bahwa semua orang harus membawa pajak untuk TUHAN, seperti yang diwajibkan oleh Musa.

TMV: Mereka memberitakan ke seluruh Yerusalem dan Yehuda, bahawa tiap-tiap orang mesti membawa cukai untuk TUHAN, seperti yang diwajibkan oleh Musa, hamba TUHAN itu, di padang gurun dahulu.

FAYH: Kemudian ia mengirim utusan untuk menyampaikan sebuah maklumat ke kota-kota di seluruh Yehuda dan Yerusalem. Maklumat itu berisi pemberitahuan bahwa segenap rakyat harus menyerahkan bagi TUHAN pajak yang telah ditetapkan Musa, hamba Allah, bagi orang-orang Israel.

ENDE: lalu maklumkan di Jerusjalem, bahwa orang harus menghantarkan apa jang dibebankan Musa, hamba Allah, kepada Israil digurun.

Shellabear 1912: Maka disuruh orang kabarkan pada seluruh Yehuda dan Yerusalem menyuruh bawa bagi Allah zakat yang ditanggungkan hamba Allah Musa itu ke atas orang Israel di tanah belantara.

Leydekker Draft: Maka desurohnja bersawara didalam Jehuda dan Jerusjalejm, 'akan memasokhkan kapada Huwa 'antar-antaran Musaj hamba 'Allah 'itu deri pada 'awrang Jisra`ejl didalam padang Tijah.

AVB: Setelah itu, disebarkanlah pengumuman di Yehuda dan Yerusalem bahawa mereka harus mempersembahkan kepada TUHAN cukai yang dikenakan Musa, hamba Allah itu, terhadap orang Israel di gurun.


TB ITL: lalu menyuruh <05414> mengumumkan <06963> di Yehuda <03063> dan di Yerusalem <03389>, bahwa orang harus membawa <0935> bagi TUHAN <03068> pajak <04864> yang dikenakan Musa <04872>, hamba <05650> Allah <0430> itu, kepada <05921> orang Israel <03478> di padang gurun <04057>.


Jawa: sarta nuli dhawuh ngumumake ana ing Yehuda lan ing Yerusalem, manawa wong kudu asok pajeg kagem Pangeran Yehuwah, kang ditetepake dening Nabi Musa, abdining Allah, tumrap wong Israel ana ing pasamunan.

Jawa 1994: Banjur diumumaké marang wong Yérusalèm lan Yéhuda kabèh, yèn saben wong kudu mbayar pajeg kagem Gusti Allah, kaya sing didhawuhaké déning Musa.

Sunda: Raja miwarang nguaran rahayat Yerusalem jeung Yuda sina malayar cuke ka PANGERAN cara keur jaman Musa abdi PANGERAN di tanah gurun bareto.

Madura: E saantero Yerusalim ban e Yehuda eberri’i pangomoman epabalattra ja’ sakabbinna oreng kodu padha majar pajek ka PANGERAN, akantha se la ewajibbagi bi’ Mosa.

Bali: Dane sareng sami raris mapaica arah-arah ka sakuub kota Yerusalem miwah tanah Yehudane, mangda rakyate suang-suang pada ngaturang ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, pajeg sane pangawitipun sampun kaduduk antuk Dane Musa, parekan Ida Sang Hyang Widi Wasa, duke ring tegal melakange.

Bugis: Ri sininna Yérusalém sibawa Yéhuda riyappallebangenni makkedaé sininna tauwé harusu’i tiwi sima untu’ PUWANGNGE, pada-pada iya nawaji’kangngé Musa.

Makasar: Nipa’la’bangi nipau ri sikontu Yerusalem siagang Yehuda angkanaya sikontu taua musti angngerangi pa’bayara’ sima untu’ Batara, sangkamma le’baka napassuroang Musa.

Toraja: Sia napetamban lan Yehuda sia lan Yerusalem, kumua iatu tau iato mai manassa la unduruk pa’padadi lako PUANG, tu napatanggunganni Musa, taunNa Puang Matua, tu to Israel lan padang pangallaran.

Karo: Imomokenna ku belang-belang Jerusalem ras Juda gelah kerina kalak mereken man TUHAN pajak si ituntut Musa suruh-suruhen Dibata e, si tangtangna nai itetapkenna ipepulung i taneh si mesawang.

Simalungun: Anjaha ihatahon ma na maningtingkon i Juda pakon i Jerusalem, ase iboan bei bani Jahowa guguan na tinitahkon ni si Musa, juakjuak ni Naibata bani halak Israel i halimisan.

Toba: Dung i didokkon ma martingting di Juda dohot di Jerusalem: Ingkon diboan be tu Jahowa guguan pinatikkon ni si Musa, naposo ni Debata, tu halak Israel uju di halongonan.


NETBible: An edict was sent throughout Judah and Jerusalem requiring the people to bring to the Lord the tax that Moses, God’s servant, imposed on Israel in the wilderness.

NASB: They made a proclamation in Judah and Jerusalem to bring to the LORD the levy fixed by Moses the servant of God on Israel in the wilderness.

HCSB: Then a proclamation was issued in Judah and Jerusalem that the tax God's servant Moses imposed on Israel in the wilderness be brought to the LORD.

LEB: Then they issued a proclamation in Judah and Jerusalem that the contributions should be brought to the LORD. (In the desert the LORD’S servant Moses had required Israel to make contributions.)

NIV: A proclamation was then issued in Judah and Jerusalem that they should bring to the LORD the tax that Moses the servant of God had required of Israel in the desert.

ESV: And proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to bring in for the LORD the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness.

NRSV: A proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to bring in for the LORD the tax that Moses the servant of God laid on Israel in the wilderness.

REB: and proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that the people should bring to the LORD the tax imposed on Israel in the wilderness by Moses the servant of God.

NKJV: And they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to bring to the LORD the collection that Moses the servant of God had imposed on Israel in the wilderness.

KJV: And they made a proclamation through Judah and Jerusalem, to bring in to the LORD the collection [that] Moses the servant of God [laid] upon Israel in the wilderness.

AMP: And they made a proclamation through Judah and Jerusalem to bring in for the Lord the tax that Moses the servant of God laid upon Israel in the wilderness.

NLT: Then a proclamation was sent throughout Judah and Jerusalem, telling the people to bring to the LORD the tax that Moses, the servant of God, had required of the Israelites in the wilderness.

GNB: They sent word throughout Jerusalem and Judah for everyone to bring to the LORD the tax which Moses, God's servant, had first collected in the wilderness.

ERV: Then the Levites made an announcement in Judah and Jerusalem. They told the people to bring in the tax money for the LORD. That tax money is what Moses the servant of God had required the Israelites to give while they were in the desert.

BBE: And an order was sent out through all Judah and Jerusalem that payment was to be made to the Lord of the tax which Moses, the servant of God, had put on Israel in the waste land.

MSG: Then they sent out a tax notice throughout Judah and Jerusalem: "Pay the tax that Moses the servant of GOD set when Israel was in the wilderness."

CEV: He then sent letters everywhere in Judah and Jerusalem, asking everyone to bring their taxes to the temple, just as Moses had required their ancestors to do.

CEVUK: He then sent letters everywhere in Judah and Jerusalem, asking everyone to bring their taxes to the temple, just as Moses had required their ancestors to do.

GWV: Then they issued a proclamation in Judah and Jerusalem that the contributions should be brought to the LORD. (In the desert the LORD’S servant Moses had required Israel to make contributions.)


NET [draft] ITL: An edict <06963> was sent <05414> throughout Judah <03063> and Jerusalem <03389> requiring the people to bring <0935> to the Lord <03068> the tax <04864> that Moses <04872>, God’s <0430> servant <05650>, imposed on <05921> Israel <03478> in the wilderness <04057>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Tawarikh 24 : 9 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel