Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 26 : 2 >> 

AYT: Peliharalah hari Sabat-Ku dan hormatilah tempat-Ku yang kudus. Akulah TUHAN.


TB: Kamu harus memelihara hari-hari Sabat-Ku dan menghormati tempat kudus-Ku, Akulah TUHAN.

TL: Hendaklah kamu mengindahkan segala sabat-Ku, dan memuliakan tempat-Ku yang suci itu: Bahwa Akulah Tuhan.

MILT: Kamu harus memelihara sabat-sabat-Ku dan tempat kudus-Ku; Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068)!

Shellabear 2010: Peliharalah hari-hari Sabat-Ku dan hormatilah tempat suci-Ku. Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Peliharalah hari-hari Sabat-Ku dan hormatilah tempat suci-Ku. Akulah ALLAH.

KSKK: Kamu haruslah memelihara sabat-sabat-Ku dan menghormati tempat kudus-Ku. Akulah Yahweh.

VMD: Ingatlah hari peristirahatan-Ku yang khusus dan hormatilah tempat-Ku yang kudus. Akulah TUHAN.

BIS: Rayakanlah hari-hari Sabat dan hari-hari raya agama lainnya dan hormatilah tempat yang dikhususkan untuk menyembah Aku. Akulah TUHAN.

TMV: Rayakanlah hari Sabat dan hormatilah tempat Aku disembah. Akulah TUHAN.

FAYH: Kamu harus menaati segala peraturan mengenai Sabat, hari perhentian-Ku itu, dan menghormati tempat kudus-Ku, karena Akulah TUHAN.

ENDE: Hendaklah kamu menepati hari SabatKu dan gerun kepada tempat kudusKu. Akulah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu memeliharakan segala hari perhentianku serta menghormati tempat-Ku yang kudus itu bahwa Akulah Allah.

Leydekker Draft: Sabtu-sabtuku hendakhlah kamu memaliharakan, dan takot 'akan makhdisku: 'aku 'inilah Huwa.

AVB: Peliharalah hari-hari Sabat-Ku dan hormatilah tempat suci-Ku. Akulah TUHAN.


TB ITL: Kamu harus memelihara <08104> hari-hari Sabat-Ku <07676> dan menghormati <03372> tempat kudus-Ku <04720>, Akulah <0589> TUHAN <03068>.


Jawa: Sira padha netepana dina-dina SabatingSun lan ngajenana pasuceningSun, Ingsun iki Yehuwah.

Jawa 1994: Padha nucèkaké dina Sabbat, dina-dina riaya liyané, lan Pedaleman-Ku. Aku iki Allah.

Sunda: Jeung masing gumati ngalakonan poe-poe kaagamaan sarta ajrih ka tempat Kami dibakti. Kami teh PANGERAN.

Madura: Raya’agi re-are Sabat ban hormadi kennengngan se pera’ eangguy nyemba ka Sengko’ malolo. Sengko’ reya PANGERAN.

Bali: Luihangja rerainane ane manut sopacaraning agama, tur ajiangja tongos panyungsungan Ulune. Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa.

Bugis: Pakarajai esso-esso Saba’é sibawa esso-esso maraja agama laingngé sibawa pakalebbii onrong iya ripallaingngé untu’ sompa-Ka. Iyya’na PUWANG.

Makasar: Pakalompoi allo-allo Pammari-marianga siagang allo-allo lompo agama maraengannaya, kammayatompa pakala’biriki tampa’ le’baka nisa’la’ untu’ nipake anynyomba mae ri Nakke. INakkemi Batara.

Toraja: La mikaritutui tu allo katorroangKu sia mikasiri’ tu inan maindanKu, Akumo tu PUANG.

Karo: Inget wari-wari raya agama, mehamat lah man inganndu ersembah man bangKu. Aku kap TUHAN.

Simalungun: Maningon ramotkononnima do ari Sabat-Ku, anjaha mulia ma bennima ianan-Ku na mapansing in; Ahu do Jahowa.

Toba: Ingkon radotanmuna do angka ari Sabbathu, jala marmulia bahenonmuna ingananku na badia i; ai Ahu do Jahowa.


NETBible: You must keep my Sabbaths and reverence my sanctuary. I am the Lord.

NASB: ‘You shall keep My sabbaths and reverence My sanctuary; I am the LORD.

HCSB: You must keep My Sabbaths and honor My sanctuary; I am the LORD.

LEB: Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD.

NIV: "‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.

ESV: You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.

NRSV: You shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.

REB: You must keep my sabbaths and revere my sanctuary. I am the LORD.

NKJV: You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the LORD.

KJV: Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.

AMP: You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.

NLT: You must keep my Sabbath days of rest and show reverence for my sanctuary. I am the LORD.

GNB: Keep the religious festivals and honor the place where I am worshiped. I am the LORD.

ERV: “Remember my special days of rest and honor my holy place. I am the LORD.

BBE: Keep my Sabbaths and give honour to my holy place: I am the Lord.

MSG: "Keep my Sabbaths; treat my Sanctuary with reverence. I am GOD.

CEV: Respect the Sabbath and honor the place where I am worshiped, because I am the LORD.

CEVUK: Respect the Sabbath and honour the place where I am worshipped, because I am the Lord.

GWV: Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD.


NET [draft] ITL: You must keep <08104> my Sabbaths <07676> and reverence <03372> my sanctuary <04720>. I <0589> am the Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Imamat 26 : 2 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran