Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 14 : 22 >> 

AYT: Yesus segera mendesak murid-murid-Nya masuk ke perahu dan pergi mendahului-Nya ke seberang, sementara Dia menyuruh orang banyak itu pulang.


TB: Sesudah itu Yesus segera memerintahkan murid-murid-Nya naik ke perahu dan mendahului-Nya ke seberang, sementara itu Ia menyuruh orang banyak pulang.

TL: Sebentar itu juga dikerah-Nya murid-murid itu naik ke dalam perahu akan menyeberang dahulu daripada Dia, sementara Ia lagi menyuruh pulang orang banyak itu.

MILT: Dan segera YESUS mendesak murid-murid-Nya untuk naik ke atas perahu dan pergi mendahului Dia ke seberang, sementara Dia akan menyuruh kerumunan orang itu pulang.

Shellabear 2010: Sesudah itu Isa segera menyuruh para pengikut-Nya naik ke perahu untuk menyeberang mendahului-Nya. Bersamaan dengan itu Ia pun menyuruh orang banyak itu pulang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesudah itu Isa segera menyuruh para pengikut-Nya naik ke perahu untuk menyeberang mendahului-Nya. Bersamaan dengan itu Ia pun menyuruh orang banyak itu pulang.

Shellabear 2000: Sesudah itu Isa segera menyuruh para pengikut-Nya naik ke perahu untuk menyeberang mendahului-Nya. Bersamaan dengan itu Ia pun menyuruh orang banyak itu pulang.

KSZI: Setelah itu Isa menyuruh para pengikut-Nya menaiki perahu dan pergi ke seberang dahulu sementara Dia menyuruh orang ramai itu pulang.

KSKK: Segera sesudah itu Yesus meminta murid-murid-Nya naik ke dalam perahu dan pergi mendahului Dia ke seberang danau, sementara Dia sendiri menyuruh orang banyak itu pulang.

WBTC Draft: Kemudian Yesus menyuruh murid-murid-Nya naik ke perahu dan pergi ke seberang. Tetapi Ia masih tinggal di tempat itu sampai orang banyak itu disuruh-Nya pulang.

VMD: Kemudian Dia menyuruh murid-murid-Nya naik ke perahu dan pergi ke seberang, tetapi Ia masih tinggal di tempat itu sampai orang banyak itu disuruh-Nya pulang.

AMD: Kemudian, Yesus menyuruh murid-murid-Nya naik ke dalam perahu dan mendahului-Nya ke seberang danau, sementara Yesus sendiri menyuruh orang banyak itu pulang.

Kitab Kehidupan: Setelah mukjizat itu Yesus segera menyuruh murid-murid-Nya kembali ke perahu dan berangkat mendahului Dia ke seberang danau. Dia sendiri tinggal untuk menyuruh orang banyak itu pulang.

TSI: Kemudian Yesus menyuruh kami murid-murid-Nya lebih dulu naik perahu dan mendahului-Nya ke seberang, sementara Dia menyuruh orang banyak itu pulang.

BIS: Setelah itu Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Nya naik perahu dan lebih dahulu menyeberang danau, sementara Ia menyuruh orang banyak itu pulang.

TMV: Kemudian Yesus menyuruh pengikut-pengikut-Nya naik perahu dan menyeberangi tasik terlebih dahulu, sementara Dia menyuruh orang ramai pulang.

BSD: Sesudah Yesus memberi makan lima ribu orang itu, Ia menyuruh pengikut-pengikut-Nya naik perahu untuk kembali ke seberang danau, dan menyuruh orang banyak itu pulang.

FAYH: Segera setelah peristiwa ini Yesus menyuruh murid-murid-Nya naik ke dalam perahu mendahului Dia ke seberang danau, sementara Ia sendiri tinggal untuk menyuruh orang banyak itu pulang.

ENDE: Sesudah itu Jesus segera mengadjak murid-murid naik perahu untuk mendahuluiNja keseberang, sementara Ia menjuruh orang banjak itu pulang.