Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 109 : 21 >> 

AYT: Namun, Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah bersamaku demi nama-Mu; karena kasih setia-Mu itu baik, lepaskanlah aku.


TB: Tetapi Engkau, ya ALLAH, Tuhanku, bertindaklah kepadaku oleh karena nama-Mu, lepaskanlah aku oleh sebab kasih setia-Mu yang baik!

TL: Tetapi akan Dikau, ya Tuhan Hua! benarkan apalah halku oleh karena nama-Mu, tolonglah akan daku, karena besarlah kemurahan-Mu.

MILT: Namun Engkau, Ya ALLAH (YAHWEH - 03069), Tuhanku (Tuhan - 0136), bekerjalah bersamaku demi Nama-Mu; karena kasih setia-Mu itu baik, bebaskanlah aku.

Shellabear 2010: Tetapi Engkau, ya ALLAH, ya Rabbi, bertindaklah bagiku karena nama-Mu, dan lepaskanlah aku, karena kasih abadi-Mu yang baik.

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi Engkau, ya ALLAH, ya Rabbi, bertindaklah bagiku karena nama-Mu, dan lepaskanlah aku, karena kasih abadi-Mu yang baik.

KSZI: Tetapi Engkau, Ya Allah, Ya TUHAN, tolonglah aku demi nama-Mu; kerana Engkau pengasihan, selamatkanlah aku.

KSKK: Tetapi ya Allah Tuhanku, demi nama-Mu bertindaklah untuk aku dalam kebaikan kasih-Mu.

VMD: Ya Tuhan ALLAHku, perlakukanlah aku dengan cara yang membawa kemuliaan bagi nama-Mu. Selamatkanlah aku karena kasih setia-Mu.

BIS: Tetapi tolonglah aku sesuai dengan janji-Mu, ya TUHAN Allahku, selamatkanlah aku karena kebaikan dan kasih-Mu.

TMV: Tetapi tolonglah aku, ya TUHAN Raja, menurut janji-Mu, dan selamatkanlah aku kerana kebaikan dan kasih-Mu.

FAYH: Sedangkan aku, ya Tuhan, perlakukanlah aku sebagai anak-Mu, sebagai orang yang memakai nama-Mu. Karena Engkau begitu baik, ya Tuhan, selamatkanlah aku!

ENDE: Tapi Kau, Tuhan Jahwe, bertindaklah bagiku demi namaMu, selamatkanlah aku karena murahlah belaskasihanMu.

Shellabear 1912: Tetapi benarkanlah kiranya halku, ya Allah, ya Tuhan, oleh karena namamu; dan lepaskanlah aku sebab kemurahan-Mu itu baiklah adanya.

Leydekker Draft: Tetapi 'angkaw 'ini, ja Huwa maha besar Tuhan, melakukanlah halku 'awleh karana namamu: sedang kamurahanmu 'ada bajik, bantonlah 'aku.

AVB: Tetapi Engkau, ya ALLAH, ya Tuhanku, tolonglah aku demi nama-Mu; kerana Engkau pengasihan, selamatkanlah aku.


TB ITL: Tetapi Engkau <0859>, ya ALLAH <03069>, Tuhanku <0136>, bertindaklah <06213> kepadaku <0854> oleh karena <04616> nama-Mu <08034>, lepaskanlah <05337> aku oleh sebab <03588> kasih setia-Mu <02617> yang baik <02896>!


Jawa: Nanging Paduka, dhuh Yehuwah, Gusti kawula, Paduka mugi kersaa tumindak tumrap kawula awit saking asma Paduka, kawula mugi Paduka luwari awit saking sih-kadarman Paduka ingkang linangkung punika.

Jawa 1994: Nanging menggah kawula dhuh Pangéran, mugi Paduka ganjar kesaénan krana asma Paduka, mugi kawula kapitulungana, margi Paduka menika loma, asih lan setya.

Sunda: Sawangsulna nun PANGERAN Nu Maha Agung, tulungan abdi, sakumaha jangji Gusti, luputkeun abdi, demi kasaean sareng kaasih Gusti.

Madura: Namong tolong abdidalem menorot janjiepon Junandalem, Guste ALLAH, Pangeran kaula, parenge salamet abdidalem lantaran kabecce’an sareng kataresna’annepon Junandalem.

Bali: Nanging duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Widin titiang, tulungja titiang anut ring janjin Palungguh IRatune samaliha luputangja titiang malantaran kabecikan sih pasuecan Palungguh IRatu.

Bugis: Iyakiya tulukka situru sibawa jancim-Mu, oh PUWANG Allataalaku, passalama’ka nasaba akessingemmu sibawa pammasé-Mu.

Makasar: Mingka Kitulunga’ situru’ janjinTa, o Karaeng Allata’alaku, pasalamaka’ lanri kabajikanTa siagang pangngamaseanTa.

Toraja: Apa iatu Kamu, o PUANG Puangku, alanna’ sara’ tete dio sangamMi sia rampananna’ belanna tang tore tu kamasokanamMi.

Karo: Tapi sue ras PadanNdu sampati min aku, o TUHAN Dibatangku, pulahi aku rikutken kiniulin dingen keleng AteNdu.

Simalungun: Tapi anggo Ham, ale Jahowa, Tuhanku, apiti Ham ma ahu halani goran-Mu! Paluah Ham ma ahu, romban hubani idop ni uhur-Mu.

Toba: (II.) Alai anggo Ho, ale Tuhan Jahowa, roham ma di ahu ala ni goarmi; ai na denggan do asi ni roham, sai palua ma ahu!


NETBible: O sovereign Lord, intervene on my behalf for the sake of your reputation! Because your loyal love is good, deliver me!

NASB: But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for Your name’s sake; Because Your lovingkindness is good, deliver me;

HCSB: But You, GOD my Lord, deal kindly with me because of Your name; deliver me because of the goodness of Your faithful love.

LEB: O LORD Almighty, deal with me out of the goodness of your name. Rescue me because of your mercy.

NIV: But you, O Sovereign LORD, deal well with me for your name’s sake; out of the goodness of your love, deliver me.

ESV: But you, O GOD my Lord, deal on my behalf for your name's sake; because your steadfast love is good, deliver me!

NRSV: But you, O LORD my Lord, act on my behalf for your name’s sake; because your steadfast love is good, deliver me.

REB: You, LORD my God, deal with me as befits your honour; in the goodness of your love deliver me,

NKJV: But You, O GOD the Lord, Deal with me for Your name’s sake; Because Your mercy is good, deliver me.

KJV: But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name’s sake: because thy mercy [is] good, deliver thou me.

AMP: But You deal with me {and} act for me, O God the Lord, for Your name's sake; because Your mercy {and} loving-kindness are good, O deliver me.

NLT: But deal well with me, O Sovereign LORD, for the sake of your own reputation! Rescue me because you are so faithful and good.

GNB: But my Sovereign LORD, help me as you have promised, and rescue me because of the goodness of your love.

ERV: My Lord GOD, treat me in a way that brings honor to your name. Save me because of your faithful love.

BBE: But, O Lord God, give me your help, because of your name; take me out of danger, because your mercy is good.

MSG: Oh, GOD, my Lord, step in; work a miracle for me--you can do it! Get me out of here--your love is so great!--

CEV: Be true to your name, LORD God! Show your great kindness and rescue me.

CEVUK: Be true to your name, Lord God! Show your great kindness and rescue me.

GWV: O LORD Almighty, deal with me out of the goodness of your name. Rescue me because of your mercy.


NET [draft] ITL: O sovereign <03069> Lord <0136>, intervene <06213> on my behalf <0854> for the sake <04616> of your reputation <08034>! Because <03588> your loyal love <02617> is good <02896>, deliver <05337> me!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Mazmur 109 : 21 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel